Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 3

Phiên bản Dịch · 5322 chữ

Rob mở cửasau hiệu Sutter Sports rồi cài kính râm lên đỉnh đầu. Anh lên cầu thang, vàovăn phòng, cắn một miếng táo. Tiếng nhai rau ráu hòa cùng tiếng bước chân. Anhđưa tay lên chùi mép, lấy khuỷa tay bật công tắc điện rồi bước tới mở cửa gácxép, chỗ nhìn xuống cửa hàng tối om bên dưới.

Một chiếcthueyèn đôi và xuồng nhẹ dài ba mét treo trên xà nhà, tỏa bóng xuống một hàngxe đạp địa hình. Chỉ cách SunValley sáu mươi dặm, cùng với vàicửa hàng bán súng và đồ nghề câu cá ở Gospel, tiệm của Sutter không bán đồ thểthao mùa đông. Thay vào đó, anh tập trung bán các dụng cụ giải trí mùa hè, thếnên hè năm ngoái anh cũng kiếm được kha khá.

Nhiệt độtrong nhà chừng 12 độ C, ấm hơn nhiều so với cái lạnh rùng mình bên ngoài. Anhtừng nếm trải đủ các múi giờ và thời tiết khác nhau ở Bắc Mỹ. Từ Ottawa tớiFlorida, Detroit đến Seattle, và vài nơi khác giữa đó. Rob Sutter đã đặt chânđến và đều thích nghi được.

Anh luônthích thú với bốn mùa rõ rệt của vùng Tây Bắc. Luôn vui vẻ tận hưởng sự thayđổi tuyệt đối về khung cảnh và nhiệt độ. Luôn yêu những miền đất nguyên sơ đầyhấp dẫn. Và không có nhiều nơi nugyên sơ hay hấp dẫn hơn vùng Idaho Sawtooth.Mẹ anh đã sống ở Gospel được chín năm. Anh sống ở đây chưa đầy hai năm. Nơi đâygiống như quê nhà, hơn bất cứ nơi nào anh từng sống.

Rob quay đi,hướng về chiếc bàn ở giữa căn phòng rộng. Một hộp các-tông đựng cần câuDiamondback và một hộp áo phông có in tên cửa hàng anh cùng logo ở trước ngựctựa vào bàn làm việc phía bên kia căn phòng. Mở kẹp và kính lúp nhét chung vớiđống dụng cụ lộn xộn, những cuộn chỉ, dây kim loại và dây kim tuyến.

Trên mặtbàn, ông Stanley Caldwell đã xếp thư của anh rất gọn gàng. Rob quý ông Stanley ngay từ lần gặp đầu tiên một nămtrước. Ông lão rất chăm chỉ và thật thà, hai phẩm chất Rob đánh giá cao ở mộtngười đàn ông. Khi Stanleyđề nghịtrông nom tiệm đồ thể thao trong khi Rob rời thị trấn, anh không một chút mảymay suy nghĩ, giao luôn chìa khóa cho ông.

Rob gặm nốtmiếng táo cuối cùng rồi quẳng lõi vào thùng rác. Anh ngồi xuống góc bàn, mộtchân vẫn chạm đất. Bên cạnh lá thư là số mới nhất tạp chí Tin Tức Khúc CônCầu. Trên mặt bìa, Derian Hatcher và Tie Domi đang đối đầu nhau. Robkhông xem trận đấu đó, nhưng anh có nghe Dominator đã chơi hay hơn Hatcher.

Anh cầm cuốntạp chí, giở lần lượt, bỏ qua quảng cáo và các bài viết, tìm thông số trận đấuở trang sau. Ánh mắt anh lướt qua bài viết, dừng lại ở nửa cuối trang. Mộttháng thi đấu những trận quyết định, trông đội Seatle Chinooks vẫn ổn. Cả độikhỏe mạn. Thủ thành, Luc Martineau, phong độ rất cao, còn tay săn bàn kỳ cựuPierre Dion vẫn đều đặn nhả đạn, với năm mươi hai bàn và hai mươi bảy lần kiếnthiết.

Năm cuốicùng Rob chơi cho Chinooks, họ đã lọt vào tới vòng ba của lượt play- off trướckhi đội Avalanche đánh bại họ với tỷ số cách biệt chỉ một bàn. Đó là lần gầnnhất Rob suýt được ghi tên lên cup Lord Stanley. Anh rất buồn vì chuyện đó,nhưng rồi cũng nhận ra luôn luôn có một mùa giải mới phía trước. Cuộc đời vẫnđẹp.

Đầu năm ấy,bạn gái anh, Louisa, đã sinh hạ cho anh một đứa con. Một bé gái xinh xắn nặnghai cân bảy, mắt xanh lục. Anh đã ở đó ngày con bé chào đời. Họ đặt tên con bélà Amelia. Đứa con đã kéo anh và Louisa lại gần nhau hơn. Một tháng sau khiAmelia ra đời, anh và Lou đã làm đám cưới ở LasVegas trong chuyến du đấu.

Trước khi cócon, hai người đã chia tay rồi lại làm lành trong ba năm, nhưng họ chưa bao giờyên ổn được quá vài tháng liên tiếp. Họ tranh cãi rồi làm lành, chia tay rồiquay lại nhiều đến nỗi Rob không tài nào đếm xuể. Quanh đi quẩn lại vẫn lànhững vấn đề tương tự - cô ta ghen tuông điên cuồng còn anh không chung thủy.Cô ta buộc tội anh lừa dối ngay cả khi anh không làm. Rồi anh lừa dối, một lầnnữa họ lại chia tay và làm lành một vài tháng sau đó. Đó là một vòng quay tộilỗi, nhưng mỗi người đã thề sẽ dừng lại một khi họ làm đám cưới. Giờ đây họ cómột đứa con, họ là một gia đình. Họ quyết định phải ổn định cuộc sống.

Họ làm đượcnhư thế trong năm tháng, và tới khi nổ ra xung đột lớn đầu tiên.

Đó là buổitối anh ra ngoài với đám bạn nên về nhà muộn. Louisa đã đợi anh về. Cả tối đóanh dành thời gian chơi bi-a và ném phi tiêu trong phòng giải trí của tiền vệBruce Fish. Fishy là một cầu thủ hockey rất cừ, nhưng cũng là một tay săn gáikhét tiếng. Louisa đã nổi khùng lên, không tin nổi họ không bén mảng đến câulạc bộ múa thoát y nào đó để đám vũ nữ nhảy múa trên lòng, và những chuyện tồitệ hơn nữa. Cô ta lại buộc tội Rob cặp kè với một vũ nữ thoát y và người nồngnặc mùi thuốc lá. Chuyện đó làm anh bật cười. Anh không còn ngủ với đám vũ nữthêm lần nào nữa và đã không làm thế mấy năm nay rồi. Anh bốc mùi xì gà, chứkhông phải thuốc lá, và anh không lừa dối ai cả. Hơn năm tháng qua, anh khôngkhác gì một ông thánh chết tiệt. Thay vì hét vào mặt anh, lẽ ra cô ta nên bảoanh vào giường và tưởng thưởng cho anh những cử chỉ tử tế. Thay vào đó, họ quaylại với lối cãi cọ ngày xưa. Cuối cùng, cả hai đồng ý là Rob nên đi. Không aimuốn Amelia phải chứng kiến mối quan hệ đầy bất ổn giữa họ.

Đầu mùa giảiHockey diễn ra vào tháng mười, Rob sống ở MercerIsland. Louisa và con gái vẫn sống ở nhà họ trong thành phố, nhưng cô và Robtiến triển tốt đẹp lên. Họ trao đổi với nhau về việc giảng hòa vì cả hai đềukhông muốn ly dị. Dù vậy, cả hai không muốn vội vàng mà quyết định sẽ để mọiviệc diễn ra từ từ.

Anh vừa kýhợp đồng trị giá bốn triệu đô-la với Chinooks. Anh tràn trề sức lực, hạnh phúchơn bao giờ hết, và hướng tói một tương lại tốt đẹp phía trước.

Rồi anh pháhoại tất cả.

Tháng đầutiên bước vào mùa giải thường niên, đội Chinoocks có chuyến hành trình thi đấuchín ngày, năm trận sân khách. Điểm dừng chân đầu tiên của họ là Coloradogặp đội đã đặt dấu chấm hếtcho cơ hội vô địch ùa trước. Toàn đội Chinoocks rất hăng hái, sẵn sàng chomột cuộc đua mới. Sẵn sàng cho chuyến làm khách tới nhà thi đấu Pepsi Center.

Nhưng đêm đóở Denver, Chinoocks dường như không thể thi đấu ăn ý. Ở vòng ba, Avalanche đãgiành chiến thắng sát nút với hai mươi hai bàn thắng. Điều không ai nhắc tới,thậm chí không ai dám nói nửa lời, là thất bại đầu tiên trên sân khách chỉ vìmột điểm trước Avalanche một lần nữa có thể đem lại xui xẻo cho cả phần còn lạicủa mùa giải. Có điều gì đó cần phải thay đổi. Điều gì đó cần có để đánh bại Colorado. Để kìm họ lại. Ai đó phảithay đổi tình thế và tạo nên đôi chút đột biển.

Người đó làRob.

Từ băng ghếchỉ đạo, huấn luyện viên Nystrom ra hiệu cho Rob, trong khi Peter Forsberg củaAvalanche đã di chuyển tới giữa sân. Rob chặn lại, quật anh ta ngã nhào. Rob bịthổi phát, và trong khi anh phải lùi về khu đá phạt ba phút thì tiền đạoChinooks, Pierre Dion đã kịp ghi bàn.

Trận đấutiếp tục.

Năm phútsau, Rob quay lại vị trí. Anh chặn đứng Teemu Selanne ở góc sân. Hậu vệ Denver, Adam Foote từ biên nhào tời.Trong khi các cổ động viên Denver đang reo hò tên cầu thủ con cưng, Robvà Adam đã va chạm. Rob vung gậy quật ngã cầu thủ Denver, nhưng Adam đáp trả lại bằngkhả năng cân bằng tuyệt vời cùng với một cú đánh móc từ dưới lên bên sườn phải.Trọng tài phải can thiệp ngay. Rob thấy mắt trái sưng tấy, còn trán Adam đầmđìa máu.

Rob chườmlạnh lên đốt ngón tay và lại buộc phải lui về khu cấm địa. Lần này là năm phút.Pha va chạm là một tình huống thú vị. Anh đánh giá cao Foote vì đã vực dậychính mình cùng đồng đội anh ta. Điều rất ít ngwòi không chơi hockey có thểhiểu được, đó là những va chạm như thế là một phầnkhông thể thiếu của trận đấu.Cũng như kỹ thuật điều bóng và ghi bàn.

Va chạm cũnglà một phần nhiệm vụ của Rob. Với chiều ột mét chín và cân nặng một trămlẻ năm kilogram, anh rất cừ trong khoản này. Nhưng anh không chỉ là một cầu thủchơi thô bạo. Anh có giá trị hơn nhiều với đội bóng, chứ không chỉ là một gãdập tắt hứng khởi của đối thủ bằng những tình huống thổi phạt bẻ vụn trận đấu.Thật không quá bất thường khi anh ghi được hai mươi bàn và kiến tạo ba mươi lầntrong một mùa giải. Con số thống kê rất ấn tượng đối với một gã nổi tiếng làcầu thủ chuyên dùng gậy cản đối phương và cực kỳ thô bạo.

Khi tiếngcòi chung cuộc nổi lên đêm đó tại Denver,trận đấu kết thúc với tỉ số hòa. Sau đó, vài cầu thủ tổ chức ăn mừng trong quánbar của khách sạn. Điện thoại ngắn gọn về cho Louisa và Amelia xong, Rob cũngăn mừng cùng đồng đội. Sau vài chầu bia, anh bắt chuyện với một phụ nữ đangngồi một mình. Cô ta không phải một cô nàng tới xem khúc côn cầu để kiếm trai.Sau hai mươi năm tham gia NHL 9,anh có thể nhận ra một nữ cổ động viên từ cách xa hàng dặm. Tóc cô ta vàng,ngắn, đôi mắt xanh thẫm. Họ nói chuyện về thời tiết, khách sạn phục vụ chậmchạp, và cả quầng mắt thâm anh lĩnh trọn khi va chạm với Foote.

Cô ta cũngkhá xinh, nhưng trông có vẻ đứng đắn kiểu giáo viên. Cô ta không thực sự cuốnhút anh lắm… cho tới khi cô ta vươn người qua bàn, đặt tay lên cánh tay anh.

- Tội nghiệpcưng. – Cô ta nói. – Em có thể hôn không?

Rob hiểuchính xác cô ta đang đề nghị gì, và anh suýt bật cười khi cô ta nói thêm.

- Em có nênbắt đầu từ mặt cưng rồi từ từ xuống dưới không nhỉ?

Rồi cô tatrông có vẻ như một giáo viên bắt đầu nói với anh tất cả những chuyện tục tĩucô ta muốn làm. Chưa dừng lại, cô ta tiếp tục nói ra những việc cô ta muốn anhlàm với cô ta.

Cô ta mờianh lên phòng. Nghĩ lại, anh thấy hơi ngượng là thậm chí mình đã quyết địnhkhông một chút do dự. Anh theo chân cô ta lên phòng và làm tình với cô ta vàigiờ. Anh có một đêm vui vẻ một thì cô ta còn thấy gấp ba. Sáng hôm sau anh đápmáy bay về Dallas cùng cả đội.

Giống nhưmọi môn thể thao khác, hockey cũng có những cầu thủ tự cho phép mình xả lángvới sex trong các chuyến đi làm khách. Rob là một trong số đó. Tại sao không cơchứ? Phụ nữ muốn ngủ với anh vì anh là một cầu thủ hockey. Anh muốn ngủ với họvì anh thích ăn nằm với người ta mà không bị ràng buộc gì cả. Hai bên đều nhậnđược thứ mình muốn.

Khi chuyệnlang chạ xảy ra, ban quản lý nhìn nhận theo cách khác. Louisa không phải mộttrong số họ, và lần đầu tiên, anh cảm thấy sực nặng của những gì anh vừa làm.

Phải, anhthấy thật tồi tệ khi mình là người lừa dối trước. Nhưng anh luôn tự nhủ bảnthân rằng chuyện đó không đáng kể gì bời anh và Louisa hoặc chia tay, hoặc làkhông làm đám cưới. Nhưng giờ đây anh không thể nói như thế. Khi anh đã nói lờithề kết hôn, nghĩa là anh muốn thế. Anh đang sống cùng vợ. Anh đã phản bộiLouisa, phản bội chính mình. Anh đã làm hỏng bét mọi chuyện, đã đe dọa tổ ẩmcủa mình chỉ vì một ả đàn bà không có nghĩa lý gì hết. Anh đã cưới vợ được chíntháng. Cuộc sống của anh không hoàn hảo, nhưng cũng tốt đẹp hơn so với trướckia. Anh không biết tại sao anh lại làm thế. Không phải vì anh quá ham muốn.Vậy tại sao?

Không mộtcâu trả lời nào hết. Anh tự nhủ phải quên chuyện đó đi. Chuyện đó đã qua. Đãxong rồi. Sẽ không bao giờ lặp lại nữa. Ý của anh là thế.

Khi máy bayhạ cánh xuống Dallas, anh cố xóahình ảnh mái tóc vàng và đôi mắt xanh khỏi đầu mình. Anh sẽ không bao giờ nhớđược tên của người đàn bà đó nếu như khôgn biết bằng cách nào cô ta lại lấyđược số điện thoại nhà anh. Cùng thời gian anh đến Seattle, Stephanie Andrews đã gửi hơnhai trăm tin nhắn vào máy trả lời tự động của anh. Rob không biết thứ gì gây lolắng hơn, những tin nhắn đột ngột, hay số lượng rất lớn của chúng.

Cho dùchuyện chẳng có gì là bí mật, nhưng khi cô ta phát hiện ra anh có vợ, cô tabuộc tội anh lợi dụng cô ta.

- Anh khôngthể lợi dụng tôi rồi ném tôi đi như thế. – Cô ta bắt đầu mỗi tin nhắn như vậy.

Cô ta lahét. Cô ta nổi điên, rồi khóc như mưa khi nói yêu anh biết nhường nào. Cô taluôn miệng cầu xin anh hãy gọi lại cho cô ta.

Anh chẳngdại gì làm thế. Anh thay luôn số điện thoại. Anh hủy ngay mấy cuốn băng ghi âm,tạ ơn Chúa rằng Louisa không nghe được các tin nhắn đó và sẽ không bao giờ cầnbiết đến chúng.

Anh khôngbao giờ nhớ gương mặt Stephanie thế nào nếu cô ta không tìm ra nơi anh sống vàđứng đợi anh vào một đêm sau khi anh về nhà từ một buổi bán đấu giá từ thiệnngày Lễ Tạ Ơn ở Space Needle. Giống như nhiều đêm ở Seatle, một cơn mưa nặnghạt phủ bầu trời đen kịt và bám bẩn đầy kính xe anh. Anh không nhìn thấyStephanie khi lái chiếc BMW vào gara. Nhưng khi anh vừa bước ra khỏi xe, cô tađã bước vào, gọi tên anh.

- Tôi sẽ không để bị lợi dụng đâu, Rob.– Cô ta nói, át cả tiếng cánh cửa chầm chậm đóng lại sau lưng cô ta.

Rob quaylại, nhìn cô ta dưới ánh đèn gara. Mái tóc vàng mượt anh từng nhớ ướt sũng rủxuống bờ vai, như thể cô ta đã đứng bên ngoài cửa một lúc lâu rồi. Mắt cô tahơi trừng lên, hàm run run, giống như cô ta sắp sửa vỡ vụn thành từng mảnh. Robvới lấy điện thoại di động và quay số trong khi lùi về phía cửa.

- Cô làm gìở đây vậy?

- Anh khôngthể lợi dụng tôi rồi ném tôi đi như thể tôi chẳng có nghĩa lý gì hết. Đàn ôngkhông thể lợi dụng phụ nữ và ném họ đi như thế. Anh phải dừng lại. Anh phải trảgiá.

Thay vì làmviệc đại loại như trút axit lên xe ôtô anh ta, cô ta rút ngay ra một khẩuBeretta 22 và trút nguyên một băng đạn. Một viên trúng đầu gối phải, hai viênvào ngực và các viên khác thì găm vào cửa phía ngay bên đầu anh. Anh gần như đãchết trên đường tới bệnh viện vì các vết thương và mất quá nhiều máu. Anh phảiđiều trị bốn tuần ở bệnh viện Northwest và thêm ba tháng ở trung tâm vật lý trịliệu.

Anh có mộtvết sẹo dài từ rốn tới xương ức và một đầu gối cố định bằng titan. Nhưng anh đãsống sót. Cô ta không giết được anh. Cô ta không thể kết liễu đời anh, chỉ kếtliễu được sự nghiệp của anh.

Louisa thậmchí còn không đến thăm anh trong bệnh viện. Cô ta cũng không cho Amelia đến.Thay vào đó, cô ta đưa anh đơn ly hôn. Anh khôgn định đổ lỗi cho cô ta vìchuyện đó. Trong thời gian anh trị liệu, họ tìm ra giải pháp cho việc thăm non,và anh được cho phép đến thăm Amelia. Anh được gặp con vào cuối tuần, nhưng saumột thời gian ngắn, mọi chuyện rõ ràng hơn, rằng anh phải dời thành phố.

Rắc rối với ngày Valentine - chương 03.2

Anh luôn mạnh khỏe và cường tráng, luôn sẵn sàng ghi danh và bùng nổ, nhưng bỗng nhiên anh nhận thấy mình yếu ớt, phải dựa dẫm người khác. Anh rơi vào trạng thái trầm cảm vì bất lực. Trầm cảm vì thấy mình khôgn còn nam tính, thấy mình yếu ớt như đàn bà, chứ không còn là Rob Sutter nữa. Anh còn không thể đi lại nếu không có sự giúp đỡ, nhưng anh đâu phải một thằng nhóc.

Anh chuyển đến Gospel để mẹ có thể chăm sóc giúp anh phục hồi. Sau một vài tháng, anh như trút được gánh nặng. Gánh nặng anh vẫn mãi không chụy thừa nhận. Sống ởSeattle luông làm anh day dứt vì những gì đã mất. Ở Gospel, anh thấy mình như sống lại.

Anh mở một tiệm đồ thể thao để dứt tâm trí khỏi quá khứ rắc rối, và cũng vì cần việc gì đó để làm. Anh rất thích cắm trại và câu fly 10. Anh tính đó sẽ là một bước kinh doanh hiệu quả. Anh nhận ra anh thực sự yêu thích công việc bán dụng cụ cắm trại, đồ nghề câu, xe đạp và gậy hockey đường phố. Anh có một khoản đầu tư đủ để có thể cho phép anh nghỉ ngơi vào mùa đông. Anh và Louisa hàn gắn một lần nữa. Sau khi anh bán căn nhà ở Mercer Island, anh mua một căn nhà nhỏ ở Seattle. Mỗi tháng một lần, anh bay tới Washington và dành thời gian với Amelia ở đó. Cô ta để hai người với nhau và luôn vui vẻ khi gặp anh.

Phiên tòa xử Stephanie Andrewws kết thúc trong một vài tuần lễ ngắn ngủi. Cô ta lĩnh án hai mươi năm tù, thụ án tối thiểu mười năm. Rob không có mặt ở đó lúc tòa tuyên án. Khi ấy anh đang câu cá trên sông Big Wood. Đang thả mồi Chamois Nymph trên mặt nước. Thư thái cảm nhận dòng nước chảy và cá nhấp mồi.

Rob cầm lấy lá thư trên bàn và đi về phía cửa. Anh tắt đèn, đi xuống cầu thang. Anh chưa bao giờ là kiểu người mải mê phân tích quá mức đời mình. Nếu câu trả lời không dễ dàng đến, anh sẽ quên ngay câu hỏi và tiếp tục sống. Nhưng việc bị bắn đã buộc một người đàn ông phải xem xét kỹ lại bản thân. Đi lại với những cái ống nhân tạo trong lồng ngực cùng cái chân phải cố định khiến bạn có nhiều khoảng thời gian không biết phải làm gì ngoài việc ngẫm xem đời mình đã rối ren như thế nào. Câu trả lời đơn giản là Rob đã quá ngu xuẩn khi ngủ với một người đàn bà điên rồ. Một câu hỏi khác khó hơn, đó là tại sao.

Cầm lá thư trong tay, anh khóa cửa cửa hàng lại sau lưng. Anh đeo kính râm và bước về phía chiếc Hummer. Vào trong xe, anh ném lá thư lên ghế phụ bên cạnh túi đồ tạp phẩm rồi nổ máy. Anh vẫn không biết câu trả lời cho câu hỏi cuối cùng ấy, nhưng anh nhận ra giờ đây điều ấy chẳng có gì quan trọng. Dù câu trả lời có thế nào đi nữa, anh đã nhận được một bài học cay đắng. Anh là một người không am hiểu đàn bà. Và khi những mối quan hệ hình thành, anh là một tay đánh cược tồi. Cuộc hôn nhân của anh đầy đau khổ. Việc ly dị là một cú sốc không thể tránh khỏi. Đó là tất cả những gì anh cần biết để tránh việc lặp lại quá khứ lần nữa trong đời.

Rồi anh cũng sẽ thích có một cô bạn gái thôi. Một cô bạn gái đúng nghĩa là một người bạn. Một cô bạn ghé thăm nhà và ngủ với anh hai lần một tuần. Ai đó chỉ muốn vui vẻ giải trí với anh. Ai đó không điên rồ. Nhưng cái khó là ở chỗ đó. Stephanie Andrews trông không điên – cho tới khi cô ta xuất hiện ở Seattle với nỗi hận thù và một khẩu súng.

Rob chưa ngủ với ai kể từ cái ngày anh bị bắn. Không phải vì anh không thể, hay đã mất ham muốn. Chỉ là vì mỗi khi nhìn thấy một phụ nữ hấp dẫn, có vẻ thích mình, một giọng nói lại khẽ vang lên trong đầu anh can ngăn trước khi câu chuyện kịp bắt đầu. Liệu cô ta có đáng khao khát không? Tiếng người đó hỏi. Liệu cô ta có xứng đang với cuộc đời mày không?

Câu trả lời luôn là KHÔNG.

Ra khỏi bãi đỗ xe, anh nhìn cửa hàng M&S qua gương chiếu hậu. Không thấy mái tóc đỏ rực rỡ với đôi chân thon dài và cặp mông quyến rũ đâu cả.

Đi qua phố, Rob dừng xe ở cây xăng tự phục vụ, bơm xăng cho chiếc Hummer. Anh tựa xăng vào thùng xe, chuẩn bị cho thời gian chờ khá lâu. Một lần nữa anh lại nhìn chăm chú về phía trước cửa hàng tạp hóa. Không biết ai đã đưa ra câu châm ngôn rằng càng sống thiếu tình dục, bạn càng ít cần tới nó, thật là đồ nhảm nhí. Anh có thể không nghĩ về tình dục mọi lúc, nhưng một khi anh đã biết mùi thì anh sẽ vẫn còn muốn làm tiếp.

Một chiếc Toyota đỗ ngay sau Rob. Một mái tóc vàng ngắn bước ra, tiến về phía anh. Tên cô ta là Rose Lake. Cô ta hai mươi tám tuổi, dáng đẹp như một cô búp bê Barbie nhỏ. Vào mùa hè, cô ta thích mặc áo dây không áo lót. Phải rồi, anh để ý. Anh không ngủ với ai không có nghĩa anh không phải đàn ông. Hôm nay cô ta mặc quần Wrangler bó và áo khoác bò có lớp da giả màu trắng ở mặt trong. Má cô ta ửng hồng vì trời lạnh.

- Chào. – Cô ta vui vẻ khi đứng trước mặt anh.

- Chào Rose. Ổn cả chứ?

Rob kéo kính cài lên đỉnh đầu.

- Ừ, anh về tối qua.

- Anh đã đi đâu thế?

- Trượt tuyết với bạn.

Rose nghiêng cằm, ngước lên liếc nhìn anh qua đôi mắt xanh nhạt.

- Thế giờ anh đang làm gì?

Anh nhận ra ngay tín hiệu mời mọc, liền đút tay vào túi trước quần Levi’s.

- Bơm xăng thôi.

Phải rồi, cô ta xinh xắn, và anh đã hơn một lần bị cô ta nhử.

- Thế xong việc ở đây thì sao? – Cô ta hỏi tiếp.

Giờ anh lại bị chài lần nữa.

- Anh có nhiều việc cần làm trước khi mở cửa hàng một hai tuần tới.

Cô ta đưa tay ra, kéo vạt áo anh.

- Em có thể giúp anh đấy.

Nhưng chừng đó chưa đủ gạt được những cảnh báo trong đầu anh.

- Cảm ơn, nhưng toàn là việc giấy tờ thôi, anh phải tự làm.

Dù sao, cũng chẳng có gì sai trái nếu tán gẫu với một cô em xinh đẹp trong khi bơm đầy bình chiếc Hummer.

- Có chuyện gì thú vị lúc anh đi vắng không?

- Emmett Barnes bị bắt vì say rượu và gây mất trật tự, nhưng chuyện đó chẳng có gì mới mẻ hay thú vị cả. Quán The Spuds & Subs vi phạm tiêu chuẩn vệ sinh, cũng chẳng phải tin mới.

Anh rút tay ra khỏi túi, chỉnh lại kính râm.

- À, em còn nghe anh bị gay đấy.

Bơm xăng ngừng lại, bàn tay anh giữ nguyên trong khoảng không.

- Cái gì?

- Mẹ em đến Curl Up & Dye sáng nay làm tóc, rồi nghe thấy Eden Hansen đang nói chuyện với Dixie Howe rằng anh bị gay.

Anh hạ tay xuống:

- Bà chủ siêu thị Hansen bảo thế hả?

Rose gật đầu.

- Vâng. Em cũng không biết bà ấy nghe chuyện đó ở đâu nữa.

Sao Eden lại có thể nói anh bị gay nhỉ? Thật không thể hiểu nổi. Anh đâu có ăn mặc như mấy thằng gay đâu, cũng chẳng có tem cầu vồng 11 dán trên xe. Anh không thích trang trí hay nghe nhạc của Cher. Anh chẳng quan tâm đôi tất của mình có hợp hay không, miễn là chúng sạch sẽ. Đó là tất cả những gì đáng quan tâm. Và thứ chăm sóc tóc duy nhất anh có chỉ là một chai dầu gội đầu.

- Anh không gay.

- Em cũng không nghĩ thế. Em có cảm giác khá tốt về những thứ đại loại như vậy. Và em chưa bao giờ thấy biểu hiện gay nào ở anh cả.

Rob rút bơm ra, lắp lại vào cây xăng. Chuyện đó không quan trọng, anh tự nhủ. Gay cũng chẳng phải tội lỗi gì. Anh có vài người bạn ở NHL cũng là dân gay. Có điều anh không phải một trong số đó. Với anh, đó chỉ là vấn đề sở thích giới tính, và Rob yêu phụ nữ. Anh yêu mọi thứ thuộc về họ. Anh yêu làn da thơm tho và ấm áp của họ. Anh yêu cái nhìn nóng bỏng của họ khi dụ họ trút bỏ xiêm y. Anh yêu đôi bàn tay mềm mại, hồ hởi của họ lần sờ trên cơ thể mình. Anh yêu việc giằng kéo, vật lộn và những lần làm tình nóng bỏng. Anh muốn nó dồn dập và thích được chậm rãi tận hưởng cảm giác yêu đương. Anh yêu tất cả mọi thứ liên quan tới chuyện ấy.

Rob nghiến răng, vặn nắp bình xăng lại.

- Gặp em sau nhé, Rose. – Anh nói, rồi mở cửa chui vào xe.

Ban đầu, thực sự rất khó khăn khi sống thiếu sex, nhưng anh giữ ình luôn vận động và bận rộn. Khi một ý nghĩ về tình dục nảy ra trong đầu, anh nghĩ ngay sang chuyện khác. Nếu không có tác dụng, anh chuyển sang cuộn mồi giả, chú tâm vào những con bọ mồi. Anh tập trung cuộn sao cho thật hoàn hảo. Khống chế được ham muốn, qua cả nghìn con mồi giả sau đó, anh đã làm chủ được cơ thể mình.

Cho tới lúc này. Cho tới khi một cô nàng tóc đỏ lướt những ngón tay lên cánh tay anh, nhìn háng anh với ánh mắt đầy dục vọng và gợi lại cho anh mọi thứ anh đã từ bỏ.

Cô ta không phải người đàn bà đầu tiên đề nghị anh vui vẻ. Anh biết phụ nữ ở Seattle và phụ nữ ở ngay nơi đây, Gospel, những cô nàng đề nghị anh lên giường. Cô ta quyến rũ anh hơn tất cả những lần anh từng bị trước đây, và anh không biết tại sao nữa. Nhưng giống như mọi câu hỏi trong đầu anh, những câu hỏi không lời đáp, anh không cần phải biết tại sao.

Điều duy nhất anh biết chắc chắn là kiểu quyến rũ đó không tốt đẹp gì với sự thanh thản của anh. Tốt hơn hết là hãy tránh xa Kate Hamilton. Tốt hơn hết là ở yên bên bãi đỗ xe của anh. Tốt hơn hết là loại hoàn toàn hình ảnh cô ta ra khỏi đầu.

Và cách tốt nhất để thực hiện điều đí là một chiếc cần hai mét, cuộn dây hai trăm gram, một hộp ruồi và nhộng ưa thích, cùng với một dòng sông đầy ắp cá hồi háu đói.

Anh lái xe về nhà, cầm lấy cần câu, cuộn dây và ủng lội nước, rồi thẳng hướng tới sông Big Wood, chỗ ngay dưới chân cầu River Run, nơi đám cá hồi to không chút sợ hãi kiếm mồi vào mùa đông. Nơi chỉ có tay câu cá mồi giả tận tâm đứng ngập tới gối trong dòng sông băng giá, ngược dòng chảy với ủng Gore-Tex. Nơi chỉ những tay kiên trì thận trọng bước qua vũng nước đóng băng, khéo léo tránh hai bờ sông dốc. Nơi chỉ có những người cực kỳ đam mê lội sông, buông cần để tìm cơ hội câu được một con cá cầu vồng dài ba mươi phân.

Chỉ khi nghe tiếng nước róc rách chảy qua những tảng đá, tiếng dây thép vun vút, và tiếng cuộn dây lách tách đều đặn, Rob mới cảm thấy nhẹ lòng.

Chỉ khi con mồi nhộng ưa thích của anh thả trúng vị trí tuyệt hảo ngay bên ria vực nước sâu mới làm anh thanh thản.

Chỉ sau khi làm thế anh mới tìm được giây phút yên bình cần có để ổn định những xáo trộn trong anh. Chỉ sau khi làm thế nỗi cô đơn mới dịu đi. Chỉ sau khi làm thế, mọi thứ trong thế giới của Rob Sutter mới được trật tự trở lại.

(1): Tên một hãng đồ ăn đóng gói sẵn

(2): Những vật dụng nhỏ thường mang theo thi hành hương về đất Thánh

(3): Trên biển số xe Idaho, phía dưới thường có dòng chữ “Khoai tây nổi tiếng”

(4): Hiệp Hội Súng Trường Hoa Kỳ

(5): Một công ty tư vấn về sức khỏe, kiểm soát cân nặng nổi tiếng ở Mỹ

(6): Tên một ban nhạc Rock trẻ

(7): Charles Nelson Riley (13.01.1931 – 25.05.2007) là diễn viên, đạo diễn người Mỹ nổi tiếng. Mãi tới năm 2002 ông mới thừa nhận mình là người đồng tính. Barbra Streisand là nhà soạn nhạc, nữ diễn viên điện ảnh, sân khấu và ca sỹ người Mỹ rất nổi tiếng.

(8): Bánh yến mạch trộn đường, vừng, mật, quả khô

(9): NHL : National Hockey League: Giải vô địch hockey quốc gia Hoa Kỳ

(10): Câu fly: một hình thức câu cá sử dụng các loại mồi giả bắt chước theo hình dạng các loại côn trùng sống trong nước như thiêu thân, bọ gậy, ấu trùng, chuồn chuồn,v.v… cũng như các loại côn trùng sống trên cạn như bọ rầy, muỗi, ruồi,v.v…

(11): Dân đồng tính ở Mỹ dán một cái tem nhỏ bảy màu như cầu vồng trên xe để làm dấu hiệu nhận biết

Bạn đang đọc Rắc rối với ngày Valentine của Rachel Gibson
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 29

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.