Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 27 - 28

Phiên bản Dịch · 3243 chữ

Chương Hai Mươi Bảy

Schuyler

Cô đã từng nếm trải cảm giác cô đơn. Cô đã cô đơn trong suốt phần lớn cuộc đời mình. Bà Cordelia không tán thành những xu hướng hiện nay và thực tiễn đáng lo ngại về cách thức giáo dục con cái hiện đại. Không một ai trong gia đình đến xem những vở kịch ở trường mà cô tham gia, không ai đứng bên lề sân cỏ động viên cổ vũ cô trong trận thi đấu bóng đá vào thứ Bảy. Những chuyện đó đã lắng xuống hoặc trôi qua cùng hình ảnh bà Cordelia: không có nguy cơ chết chìm khi tập trung hết sức. Nhìn từ góc độ bên ngoài, tuổi thơ của Schuyler thật cô độc: không anh chị em ruột, không cha mẹ, và suốt quãng thời gian trước Oliver bước vào cuộc đời cô, không bạn bè.

Nhưng ở đây có một bí mật: Schuyler không hề cô đơn. Cô có những chiếc bút màu, những bức vẽ, những tác phẩm nghệ thuật và những cuốn sách của cô. Chính những món đồ bầu bạn với cô đó đã khiến cô trở nên lập dị; cô không biết làm thế nào để nói chuyện bình thường với mọi người, hay làm cách nào để truyền đạt và mô phỏng những cử chỉ xã giao để mọi người thân thiết với nhau hơn. Cô mãi mãi là Cô bé bán diêm bên cửa sổ, run rẩy trong giá lạnh. Nhưng trong khi mọi người đều e sợ cô, thì cô lại chưa bao giờ sợ bóng tối.

Ít nhất, không phải là đến lúc này. Bóng tối dày đặc bủa vây lấy cô: hoàn toàn đen tối, thậm chí thị lực của ma cà rồng cũng trở nên vô ích. Cô đã ẩn nấp trong một đường hầm cho đến khi tiếng la hét và những âm thanh của trận giao chiến lắng xuống dần rồi mất hút trong bóng tối.

Đáng lẽ ra cô nên ở lại đó, cô đã nghĩ gì vậy? Tại sao cô lại để anh ấy một mình ở đó? Cô đã bỏ rơi Oliver và bây giờ là Jack. Nhưng cô không có vũ khí, không một thức gì cả. Jack muốn cô bỏ chạy, và cô đã làm như thế.

- Jack? Jack? – Cô gọi, tiếng gọi của cô vang vọng theo đường hầm hun hút – Anh ổn chứ? Jack!

Không có tiếng đáp lại.

Sự im lặng càng khiến cô thêm lo lắng. Không gian yên tĩnh đến mức cô có thể nghe thấy tiếng mưa rơi lách tách từ một nơi nào đó dưới căn hầm, có thể nghe được âm thanh lộp... bộp... lộp... bộp của từng giọt nước rỉ ra từ khe nứt trên tường và rơi xuống sàn đất. Cô ôm lấy mình thật chặt, băn khoăn không biết phải làm gì. Vai cô đau ê ẩm, cảm giác như các cơ bắp của cô đã hoàn toàn bị tê liệt. Vậy ra đây chính là cảm giác sợ bóng tối, cảm giác sợ hãi và cô đơn trong bóng tối.

Schuyler đã gọi tên Jack chừng một tiếng đồng hồ rồi, nhưng vẫn không có câu trả lời. Cũng không có dấu hiệu gì của những kẻ Máu Bạc, nhưng điều đó chẳng có ý nghĩ gì cả. Có thể chúng rút lui chỉ để sẽ quay lại sau. Cô không muốn nghĩ về điều gì có thể đã xảy ra với Jack... Lẽ nào chúng đã bắt anh ấy đi? Hay anh ấy đã bị giết hại? Mất tích? Bị thương?

Jack đã đi rồi. Không. Schuyler lắc đầu mặc dù cô chỉ đang đấu tranh tư tưởng với chính mình. Anh ấy không thể thất bại. Không thể là anh ấy. Vầng sáng chói mắt đến đáng sợ ấy không phải là anh. Không. Cô đã nhìn thấy hình dáng thật của anh ấy và nó thật quá kinh khủng khi được chứng kiến. Một vòng lửa bảo vệ. Hàng ngàn ánh mặt trời huy hoàng rực cháy với ngọn lửa mang màu sắc của màn đêm u tối, sâu thẳm nhất. Vừa kì diệu vừa hãi hùng, và đáng sợ hơn bất cứ thứ gì cô từng thấy.

Không!

Anh ấy sẽ quay trở lại với mình.

Cô tin vào điều đó. Cô nhìn quanh mê cung của những đường hầm. Cô không biết mình đang ở đâu, cũng không biết cô đã đi từ đâu. Anh có thể bị lạc ở đây hàng thế kỉ, Schuyler đã nói với Jack câu ấy.

Đó chính là vấn đề.

Mình đang làm gì thế này? Mình hành động như thể một con ngốc. Giao lộ! Đó là nơi duy nhất. Charles đã nói gì nhỉ? Giao lộ. Nơi mà bọn chúng không thể vượt qua. Mọi đường hầm đều dẫn đến đó. Nơi đó ở đâu? Cô không thể nhìn, vì vậy cô phải cảm nhận bức tường. Có một lối ra. Cô cảm nhận những bức tường kia. Có hai đường hầm nữa. Một ngã ba đường. Cô sẽ phải lựa chọn. Nhưng chọn cái nào đây? Cô đi theo cảm tính, cố gắng cảm nhận thêm điều gì đó. Nếu cô không thể nhìn, có lẽ cô có thể ngửi...

Không khí ở đây thật trong lành, cô nhớ mình đã từng nghĩ vậy. Cô hi vọng những hang động dưới lòng đất này sẽ có mùi ẩm mốc, giống như một chiếc khăn ẩm bị vứt lại quá lâu trên sàn nhà. Nhưng ngay từ lúc đầu khi cô và Jack bước vào trong hầm, cô đã hết sức ngạc nhiên khi được hít thở bầu không khí trong lành nơi đây.

Lối này, cô nghĩ. Lối này có mùi mát lành hơn một chút, như thể nó sẽ dẫn đến nơi có không khí trong lành hơn, có thể dẫn đến các cầu thang dẫn lên trên và ra ngoài. Cô đưa ra quyết định. Cô bước vào đường hầm tối, đi theo sự chỉ dẫn của các đầu ngón tay.

Có cảm giác như thể cô đã đi được hàng dặm trong bóng tối, nhưng mũi của cô đã không làm cô thất vọng – không khí thật trong lành, và cô có thể nhìn thấy từ đằng xa... một ánh sáng xua tan màn đêm. Jack. Đó hẳn phải là Jack.

Cuối cùng cô đã đến Giao lộ.

Nhưng ánh sáng phát ra từ ngọn đuốc mà Jack mang theo trước khi họ bị tấn công.

Không còn ai khác ở đó.

Chương Hai Mươi Tám

Bliss

Bây giờ là tuần cuối tháng tám, ngôi nhà Cotswold cuối cùng đã được bán sau khi giảm giá một trăm ngàn, có qua có lại. Một tỷ phú người Nga đã mua ngôi nhà ở Hamptons và tất cả mọi thứ trong căn biệt thự đó, kể cả chiếc gối đệm đậm chất biển cả và bộ sưu tập những chiếc xe ô tô. Gia đình mới chuyển đến muốn sở hữu chúng ngay lập tức, vì thế việc kí kết hợp đồng chỉ diễn ra trong một khoảng thời gian ngắn. Kể từ ngày Bliss nghe lỏm được cuộc nói chuyện ở văn phòng của Forsyth, vị khách vẫn đang lui ẩn và sự vắng mặt lần này là lâu nhất từ trước đến nay. Thứ Bảy, ngày đầu tiên họ quay trở lại New York, cũng là ngày thứ năm ông ta vắng mặt. Đã được gần một tuần rồi.

Thật dễ chịu khi được quay trở lại thành phố này một lần nữa. Cô đã chán ngấy Hamptons, mà cái chính là cách cư xử của mọi người ở đó. Và trong khi còn đang được tự do, Bliss phải cố gắng tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra. Cô đã gọi cho người hầu nhà Force, không chắc cô có thể nói được điều gì – nhưng dù sao điều đó cũng không còn quan trọng vì cô hầu gái của họ cho biết hiện tại không có ai ở nhà. Charles đã biến mất, Trinity chuyển đến D.C, và cặp song sinh cũng đã bỏ đi rồi. Sau đó cô gọi đến nhà Schuyler, nhưng đường dây lại không thể kết nối được. Cô gọi tới ngôi nhà ở Riverside Drive, Hattie nói rằng Schuyler đã... biến mất. Giọng người quản gia đầy sợ hãi đến nỗi không thể nói với Bliss thêm điều gì nữa. Gia đình Hazard-Perry đang nghỉ hè ở Maine, nhưng khi Bliss gọi đến số điện thoại của ngôi nhà đó, cũng không ai nhấc máy. Thậm chí không có tiếng máy trả lời tự động. Tất cả đều thật kì lạ và không thể hi vọng thêm điều gì.

Cô đã lén vào phòng làm việc của Forsyth trước khi đồ đạc trong phòng bị thu dọn và cố gắng gọi cho Ambrose Barlow. Cô cân nhắc nếu Forsyth và vị khách đã nhạo báng ông ấy đến vậy, thì có lẽ Giám sát cấp cao Barlow là một trong những người tốt. Nhưng khi cô gọi đến nhà Barlow, ông Giám sát lại không có nhà. Cô không biết phải để lại tin nhắn như thế nào để nó không đến tai vị khách. Cô cần chắc rằng ông ta vẫn chưa biết những gì cô đang lên kế hoạch.

Cuối cùng cô quyết định gửi một bức thư giấu tên. Đó không phải là thư điện tử để có thể tìm thấy trong máy tính của cô, mà là những dòng nhắn nhủ được cho vào một chiếc phong bì bắt mắt để ông Barlow chú ý đến nó và không nghĩ đó là bức thư rác rưởi. Bobi Anne có giũ lại một bộ sưu tập những tấm thiếp đẹp và Bliss đã chọn lấy một cái trong số đó.

Ngài Giám sát cấp cao Barlow kính mến,

Có thể ngài không biết tôi, nhưng tôi phải cảnh báo cho ngài về điều này. Hãy cẩn thận với Llewellyn Forsyth. Ông ta không phải là người như ngài vẫn nghĩ đâu.

Một người bạn.

Chúa ơi, nghe nó thật chẳng ra đâu vào đâu. Nhưng cô còn có thể làm gì khác mà không để lộ bản thân chứ? Lời nhắn chỉ giống như tấm biển CẨN THẬN CHÓ DỮ ở những bãi cỏ không có hàng rào bảo vệ, nhưng Bliss cũng không biết có thể làm gì hơn. Cô không thể liều lĩnh để vị khách chú ý đến hành tung của cô, nếu có ai đó trong Hội Kín đến để hỏi về cô, chắc chắn Forsyth sẽ phát hiện điều gì đã xảy ra.

Nhưng như thế còn tốt hơn là không làm gì.

Thậm chí có thể có tác dụng. Cô hi vọng vậy.

Sau khi gửi lại lời nhắn, cô vu vơ bước đi trên Đại lộ 5 ngang qua Bảo tàng Guggenheim. Thời tiết đã trở nên sang nồm và oi bức, New York những ngày này nóng như một chiếc chảo chiên trứng, nhưng Bliss không quan tâm. Cô chỉ thấy vui khi được trở về nhà. Trở về thành phố mà cô đã yêu rất nhiều.

Sau đó cô lang thang quay trở lại Bảo tàng Nghệ thuật Metropolitan. Cô sải bước nhanh, né tránh đám đông khách du lịch dã ngoại đang ngồi dưới ánh nắng mặt trời chói chang. Khi cô bước vào tiền sảnh rộng lớn được lát đá cẩm thạch và đi qua bộ phận an ninh kiểm tra túi đồ, kiên nhẫn chờ đợi những tay bảo vệ chán ngắt đang dùng chiếc dùi cui chọc vào những thứ đồ ở trong túi của cô, chợt cô cảm thấy đau nhói trong tim.

Đây là nơi Dylan đã đưa cô đến vào lần hẹn hò đầu tiên của họ.

Chẳng điều gì nơi đây khiến cô cảm thấy chua xót ngoại trừ nỗi đau, khi cô nhớ cái cách Dylan đã trả phí vào cửa cho cả hai người họ chỉ với một đồng xu. Nhưng khi cô bước vào quầy bán vé, cô đã nhận ra trò lừa gạt của anh ấy không còn tác dụng, và cô đã phải trả toàn bộ phí “nảy sinh.”

Đã gần hai năm trôi qua kể từ ngày anh ấy dẫn cô đến viện bảo tàng. Anh ấy đã rất háo hức dẫn cô đến khu vực của người Ai Cập, một cách vô thức Bliss bắt đầu bước vào bên trong, đi qua những chiếc hộp thủy tinh có chứa những con bọ cạp và những món đồ trang sức có khắc tên và tước hiệu của vua Ai Cập. Cô đi qua nơi trưng bày những chiếc quan tài bằng đá. Cô nhớ cái cách Dylan đề nghị cô nhắm mắt lại và dẫn cô qua những lối đi, khi mở mắt cô nhận ra mình đang ở ngay trước nó. Đền thờ Dendur. Ngôi đền của người Ai Cập giống y như thật được mô phỏng tại một căn phòng của Metropolitan. Điều này khiến cho mảnh ghép lịch sử trở nên thật sống động.

Thật cổ kính và tuyệt đẹp.

Và thật lãng mạn. Cô nhớ hình ảnh Dylan khi đứng trước ngôi đền, đôi mắt anh ấy trở nên long lanh như ngôi sao sáng. Bliss bước đi nhẹ nhàng quanh phía trước ngôi đền, hồi tưởng lại quá khứ... Ánh sáng chiếu xiên qua căn phòng khiến di tích lịch sử ấy ngả bóng xuống nền nhà. Cô đang bị tổn thương bởi một nỗi đau quá lớn đến mức cô cần phải tự trấn an mình nếu không muốn ngã gục.

- Cô không sao chứ? – Một cô gái hỏi.

- Tôi không sao – Bliss gật đầu. Cô ngồi xuống bên bậc thềm phía đối diện ngôi đền và hít một hơi thật sâu – Tôi ổn mà – Cô gái kia nhìn cô với vẻ hoài nghi, nhưng rồi vẫn để cô yên tĩnh một mình.

Bliss vẫn đang lang thang đi tìm chốn cũ, tìm những mảng kí ức xưa được bốn tiếng đồng hồ rồi, cho đến khi những ánh đèn bắt đầu chập chờn và tiếng nói của phát thanh viên vang lên.

- Bảo tàng Metropolitan sẽ đóng cửa trong ba mươi phút nữa. Xin quý khách vui lòng quay trở lại lối ra – Lời thông báo đó cứ vài phút lại lặp lại bằng nhiều thứ ngôn ngữ khác nhau.

Bliss vẫn chưa rời khỏi chỗ ngồi. Những người khác còn ở trong phòng – các sinh viên mỹ thuật, vài nhóm khách tham quan, những nhóm hướng dẫn viên du lịch – nghiêm chỉnh chấp hành việc đi về phía lối ra. Mình đang làm gì vậy? Bliss tự hỏi. Mình nên về nhà thôi.

Nhưng đã nhiều phút trôi qua và những chiếc đèn trên cao đang nhấp nháy cảnh báo, khi Bliss nghe thấy tiếng bước chân của nhân viên bảo vệ của bảo tàng, cô nép mình vào khe hở của ngôi đền và tránh mình khỏi tầm mắt của người đàn ông kia. Sau một khoảng thời gian dường như khá dài, những chiếc đèn cuối cùng cũng phụt tắt, mọi vật chìm trong yên lặng, ánh trăng u ám rọi chiếu bên ngoài viện bảo tàng.

Cô đang ở một mình.

Cô bước lên phía trên ngôi đền, chạm tay vào bức tượng đá gồ ghề, đặt những ngón tay mình lên đường nét của những con chữ tượng hình. Lần hẹn hò đầu tiên, Dylan đã hôn cô ở ngay chỗ này.

Cô nhớ anh ấy biết bao.

Anh cũng rất nhớ em.

Cái gì vậy?

Cô nhìn quanh căn phòng trống trải. Ánh đèn phản chiếu những cái bóng kì lạ lẫn lộn mọi thứ, gợi nhắc cô về nỗi sợ hãi bóng cây liễu phía ngoài phòng ngủ của cô khi còn nhỏ.

Cô đi về phía đài phun nước phía ngoài căn phòng, ném một đồng hai lăm cent xuống dòng nước và lặng nhìn nó rơi. Trong phút chốc cô đã nghĩ mình nghe thấy tiếng nói của anh ấy – nhưng bây giờ cô đang thật sự sắp phát điên, chẳng phải vậy sao?

Em không điên đâu.

Cô cảm thấy bực mình và bị kích động. Cho dù là ai đang nói chuyện với cô thì cũng nên dừng ngay việc đó lại.

- Có ai ở đây không? Này? – Tiếng nói của cô vang vọng xuyên qua căn phòng.

Tất cả những lời đáp lại chỉ là âm vang câu hỏi của cô: Nàyyy...

Nhưng nếu âm thanh không phát ra từ ngoài... thì có lẽ... có lẽ... nó phát ra từ đâu đó... bên trong... Nhưng đó không phải là giọng nói của vị khách, cô chắc chắn điều đó. Cô nhắm mắt lại. Điều tai quái ấy là gì vậy? Đó không phải là điều lạ lùng chưa từng xảy ra. Cô soi vào bên trong tâm trí mình. Có một khoảng trống mà vị khách vẫn thường ở đó, nhưng nó trống rỗng. Vị khách chắc chắn vẫn đang ở ngoài.

Nhưng đây là lần đầu tiên cô cảm nhận được sự hiện diện của một người nào khác, và người khác rồi lại người khác... có rất nhiều người khác... hàng trăm người khác... Ôi Chúa ơi, liệu có phải là bọn Máu Bạc đã gây ra điều đó? Chúng vừa hút máu người – và người đó chưa chết hẳn – vì vậy những nạn nhân ấy vẫn phải sống trong sự đói khát của chúng. Nhiều linh hồn bị mắc kẹt trong một cơ thể. Abomination.

Có hàng trăm linh hồn theo nhận thức của cô – cũng giống như cô, họ đang mắc kẹt ở phía ghế sau thậm chí có thể là ở thùng xe? Điều đó như thể nhìn xuống một nghĩa địa... nhưng thay vì có những thi hài ở bên trong, tất cả bọn họ vẫn còn sống.

Cô muốn hét lên... Nhưng điều này còn kinh sợ hơn cả vị khách. Những điều đó... Cô gần như mất bình tĩnh, nhưng sau đó... âm thanh đó lại...

Trầm, khàn, và nghe rất khó chịu, cứ như thể người đó đã hút quá nhiều thuốc lá và đã trải qua nhiều đêm hò hét ở quán rượu chật ních người trong thành phố. Đó là giọng nói của một cậu con trai đã chứng kiến tất cả những điều xảy ra với cô và đang kể lại một câu chuyện cổ tích hài hước về nó – mạnh mẽ và thô ráp nhưng sắc ngọt tới mức xuyên thẳng vào trái tim bạn.

Có lẽ nào?

Sao có thể thế được?

- Dylan? – Cô gọi nhỏ - Có phải anh không?

Chỉ có yên lặng.

Sau đó, bên ngoài bóng tối, cô nhìn thấy anh ấy ngay trước mặt – hình dáng anh, khuôn mặt anh... đôi mắt buồn sâu thẳm rất đẹp của anh ấy, nụ cười tươi tắn của anh ấy, mái tóc đen rối bời của anh ấy. Anh ấy rời khỏi khoảng trống và bước ra ngoài ánh sáng.

- Anh không có nhiều thời gian – Dylan nói – Vị khách của em sắp quay trở lại rồi.

Bạn đang đọc Gia tộc ma cà rồng (Tập 4) của Melissa De La Cruz
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 12

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.