Tại hạ muốn học dịch truyện thì cần làm những gì cho người mới học dịch đây ạ
Thứ nhất là cần tiền học phí nha đh
-
hắc hắc cái đó ko có vấn đề j
-
Mr_Tùng ·
Nếu đh có tiền rồi thì sau đó tìm sư phụ
-
đh ak có thể giới thiệu sư phụ dc ko ạ híc nếu dc thì ta hậu ta cho
-
hẹn gặp lại lão ca
-
Mr_Tùng ·
Đh LăngTiêu là 1 trong đh dịch tiên hiệp hay
-
DarseiK ·
Đúng òi...
-
cần thời gian nhiều là cở bao nhiêu thế đh có thể chỉ điểm dc ko
-
thì đh tự tìm hiểu,.tìm 1 bộ truyện ra làm chuột bạch..gõ cách edit truyện chữ trên gg là ra cả đống.trên này k cho dẫn link nên đh chịu khó tìm hiểu nha
-
Bước đầu tiên của dịch là bạn nhai cv thật nhiều vào đọc tầm 4 5 tháng là có thể dịch mọi thể loại
Tự học dịch cũng được... Từ nào khó thì hỏi, google... Dịch càng nhiều thì càng giỏi thôi.
P/s kinh nghiệm từ một thanh niên chưa dịch truyện.
Tự học dịch cũng được... Từ nào khó thì hỏi, google... Dịch càng nhiều thì càng giỏi thôi.
P/s kinh nghiệm từ một thiếu nữ chưa dịch truyện.
-
DarseiK ·muội chưa ngủ mà chạy ra cà khịa huynh thế.
-
Hahahaha
-
Mr_Tùng ·
Dịch từ cv qua thì google cũng bó tay thôi muội
-
ài tự học dịch khó lắm ak tại hạ ngu dốt nên cần sư phụ chỉ bảo ak
-
Mà đh thích dịch thể loại gì?
-
cũng k khó lắm..ta luyện mấy ngày..là dịch thuê đc ròi :
-
chịu khó tí hoy đh
-
đh có thể cho ta biết bắt đầu học từ đâu dc ko vì tao điểm kinh nghiệm dịch là con số 0 nên ko biết học từ đâu hết
-
DarseiK ·
Đọc cv nhiều thì quen thôi... Đọc vietphrase nhiều thì google dịch là đủ.
-
đh bảo tên dar chỉ cho..hắn giỏi lắm..vừa dịch vừa sáng tác
quan trọng là có trí nhớ tốt, nhớ được nhiều nghĩa và hiểu rõ ý nghĩa chữ Trung như thế nào, nghĩa việt như thế nào, chứ lộn xộn lấy chữ hán qua chữ việt là sai chính tả zui lắm.
ví dụ độc giả (người đọc) là từ hán việt, nhưng hiểu nhầm thành...người đầu độc theo nghĩa Việt là hài à
nói chung làm việc gì phải có Đam Mê, thì mới kiên trì, càng làm càng tốt hơn được. Chúc đh may mắn
-
DarseiK ·
Đây mới là thiếu nữ toàn thư...
-
không được trêu muội!
-
DarseiK ·
Tại sao ta khen mà thành trêu là thế nào.
-
muội chỉ dhd đấy đi
-
ngươi k đc trêu muội ấy
-
dịch bình thường thì mấy bài trên này đủ rồi. còn mẹo dịch kiếm xiền thì...bỏ đi, dạy tốn thời gian lắm, Tết rồi, bận rộn (bỏ chạy)
-
những từ hán việt đơn giản thì không phải thay cái gì thay hết thì sẽ làm câu văn buồn cười lắm Ví dụ như từ "Huyết sát" hay Huyết chiến thay vào nhiều khi kịch cỡm
-
thay vào người ta gọi câu thêm chữ
-
huyết chiến -> đánh nhau máu lửa nói chung phải có kinh nghiệm biết mức độ nên dùng từ hán việt là bao nhiêu phần trăm, vì từ hán vốn là một phần của chúng ta, tách hoàn toàn là không thể nào rồi. nhưng dùng từ hán nhiều khá tai hại, vì...dễ bị lẫn lộn cấu trúc câu lắm, xem mấy cách đặt tên truyện trên này là biết rồi
-
ai cũng hiểu cái đó thực ra tiếng việt của mình cũng không phải thuần đâu. đều có từ hán việt hết thế nay dịch sao cho mọi người đều hiểu văn hay chữ tốt thì thêm thắt thôi chứ cái gì cũng bổ ra thì nói thật đọc câu văn lủng củng lắm còn không bị lậm văn trung của thì phải dịch nhiều mới vỡ được chứ bắt một người mới hoàn hảo hết thì khó. Cứ bắt đầu từ căn bản trước ai cũng vậy hết thôi:D quan trọng có trụ được đến lúc dịch nuột nà không thôi. Hehhe
-
mấy người mới có khi dịch hay hơn đó, kinh nghiệm quá đâm ra bị lối mòn, có khi người mới dùng từ ngữ hay ho, ít bị lậm hơn dg cũ lúc trước muội chỉ dẫn người ta thì thường chỉ cách tạo form bài thôi, làm sao cho trình bày chỉnh chu, ngay ngắn, mượt nhất có thể, còn văn phong hay gì thì không dám chỉ, cho các bạn từ do phát huy. dù sao bản thân cũng chẳng giỏi hơn ai đâu. mỗi lần thấy tự mãn, lăn qua đọc tác phẩm của người khác xong là lủi thủi về trồng nấm TT-TT
B có thể liên hệ Zalo 0329189436, Nhóm mình gần 10 Dịch giả và đã dịch gần 1500 chương nha
-
quy mô lớn thế ca
kết hợp convert + google + với khả năng đọc cv nhưng không bị lậm. Bạn sẽ thành công thôi. Tốt nhất nên bắt đầu từ một bộ truyện càng dịch càng vỡ ra dần dần chỉ cần lướt qua bạn cũng có thể dịch rất nhanh .Nếu muốn tìm hiểu thêm thì liên hệ mình nhé https://www.facebook.com/longhoang19101986
-
giúp đỡ ng mới là rất tốt hehe
-
cũng vì tìm thành viên cho nhóm thôi
-
chúc dh mau tìm đc máu mới a
-
nhiều dự án mà không có người nghề này bèo bọt quá giá như chỉ 20% phí thì tốt
-
điều đó là k thể rồi
-
thật ra nếu thu 20% làm tốt ý mình nói thật mọi người ham dịch nhiều hơn thu về nhiều hơn.Cái đó gọi là công ty nên ăn số lượng chứ đừng ăn sâu ăn đậm còn mình thân ăn nhờ ở đậu thì chấp nhận thôi dịch kiếm thuốc nước qua ngày còn ra sao thì ra
-
chục người mà được mấy trăm một người thì bèo bọt thật đạo hữu ạ
Cho ta học ké vs. Cảm ơn đạo hữu trc. Nếu ta ko nhớ lầm thì có bài viết của1 chấp sự nào đó đã ghim trên diễn đàn về dịch truyện đó. Ah, ta thấy link rồi nè: https://truyenyy.com/dien-dan/2018/mot-so-luu-y-khi-dich-truyen-tham-khao/
Giờ làm ghề này không đủ uống nước đâu đh ơi, dịch để kiếm TLT đọc truyện thì hãy nghĩ về điều này, còn không thì không cần học đâu....
-
vẫn đủ uống nước mà..đh uống nước gì thế???
-
đủ thuốc nước mà đạo hữu
-
mà đã làm nghề này còn tồn TLT đọc truyện nữa hả đạo hữu dù sao học được nghề này cũng có cái lợi thế là đi đọc truyện convert