Nói thật chứ các đh dịch chán lắm ý. Làm ơn dịch có tâm 1 chút đi, kiểu như dịch mà toàn dùng phần mềm dịch thôi ấy, câu từ đọc cực chán luôn. Ví dụ cảnh đánh nhau thì dùng câu "huyết hỏa trùng thiên" nghe có phải hay không, các bác lại chơi "máu hỏa trùng trời", em góp ý là dùng phần mềm xong thì kiểm tra rồi sửa lỗi câu từ đi. Chỗ nào Hán Việt thì dùng Hân Việt, chỗ nào thuần Việt thì dùng thuần Việt. Cứ đá ngang đá dọc. Đọc mà chán.... Còn nữa. Các bác bình luận ở dưới xem truyện nào đọc mà câu từ lủng củng không được chau chuốt thì để em chọn 1 truyện dịch thử xem như nào ạ. Nếu hay các bác ủng hộ em dịch tiếp )
Chắc đh đọc ngay bộ dịch lởm thôi, mấy bộ dịch ta đọc đều rất ngon nha
-
Đúng vậy đó ta cũng vậy
Đh check thử xem nhóm ta dịch thế nào Mong được góp ý https://truyenyy.com/truyen/toi-cuong-he-thong-de-hoang-dich/
Khặc khặc, đọc dịch thì tới năm nào mới hết, ta toàn đọc cv thôi với lại hồi trước yy bị lag nên chả đọc trên yy nữa luôn vô chém gió là chính thôi
Ngươi có thể thử 1 số bộ như
Siêu cấp thiên phú(dịch free)
Yêu Nữ Xin Tự Trọng (Bản Dịch)
Thiên đạo đồ thư quán
-
NhiGia ·ta cũng nghĩ vậy.
-
Bản cvt còn gọi là dịch thô nha 😂
Chả phải ai cũng dịch như vậy đâu mà bạn nói "các bác dịch giả". Nếu gặp vấn đề như vậy thì bạn nên góp ý ở phần bình luận truyện hoặc nhắn tin cho người phụ trách truyện đó. Mà đã đăng lên diễn đàn thì dẫn luôn đường link truyện đó luôn đi chứ đừng "vơ đũa cả nắm" như thế.
-
Like mạnh, tại hạ cũng vừa định cmt đại khái như thế
Gần đây đang đọc bộ "Tuyệt thế đan tôn". Mà khoảng 1 năm trở lại đây toàn dính mấy truyện dịch kiểu vậy. Đh có cách nào chỉ tại hạ lĩnh giáo chứ tại hạ tu hành mấy năm nay mà chả biết cụ thể thế nào cho đúng cách cả
Là tại hạ góp ý như thế. Bác nào dịch như vậy thì tự biết mà sửa, bác nào không thì lưu ý để tránh mắc phải chứ có ý định nói cụ thể ai đâu mà đh phải câu nệ câu từ như vậy
-
CSYY01 ·
Lần sau bạn cần bình luận gì thì nên gom chung trong 1 cmt, reply bình luận của ai thì reply ngay câu trả lời của người đó, đừng spam ra bằng nhiều cmt lớn bên ngoài như vậy nữa nhé.
Làm sao để đọc truyện dịch mà không phải cv vậy đh. Làm phiên chỉ giáo
bỏ từ các bác đi đh,đâu có thể ôm chung mọi người gộp lại.
Chả biết thế nào đậu hủ à. Tại hạ dính kiểu dịch này khoảng 1 năm nay rồi. Trước có thấy vậy đâu. Đọc chán cực
Kiểu đh đọc trúng mấy bộ dịch lởm ấy.. Chứ ta đọc thấy cũng hay mà
Ta nghĩ có 4 khả năng:
1: Đh đọc ngay bộ dịch lởm, dịch giả ngáo đá
2: Dịch giả lúc ấy đang mệt nên bỏ xót mấy dòng, không kiểm tra kĩ. Đh nên ib với người phụ trách để ngta sửa.
3: Đh đọc cv mà tưởng mình đọc dịch
4: Có mấy tên đăng truyện cv mà dám ghi là truyện dịch. Đh nên báo cáo chấp sự.
dh cần xem kĩ truyện dịch hay truyện cv vì truyện dịch sẽ có mác yy dịch nha dh
Nhà ngươi đọc bộ truyện bản dịch nào kiểu zay thì cứ bỏ link truyện đó vào, kèm theo số chương ngáo ngơ của bộ đó để dẩn chứng đầy đủ lời nói cho nó thuyết phục ...Cái gì cũng vậy , đem đầy đủ bằng chứng ra đi kèm vs phê bình đánh giá sẻ minh bạch rõ ràng ko ai cãi dc , dân việt có cái " chất cãi bướng, nói ngang", nói cho đã miệng hậu quả tính sau ...Tiếp theo bộ truyện dịch free thì khỏi bàn làm gì cho mệt , ta chỉ cần nhà ngươi đem truyện vip nào sai sót kiểu zay lên để ta còn bik mà bỏ lưu tủ sách , khỏi mua chương đở tốn tlt vớ va vớ vẩn ...Dịch kiểu zay nói nhẹ thì gọi là edit thô từ bản cv , nói nặng thì là bọn nghiệp dư hoặc rối loạn thần kinh or mắt có vấn đề mới dịch kiểu đó mà vẩn thu tlt của độc giả ...Thật ra mấy trường hợp này ta gặp nhiều rồi nhưng đa số là bản free mà free thì ta rất it khi " Phê bình"
-
Obsess ·
[Yêu Nữ Xin Tự Trọng (Bản Dịch) Free a lão ca
-
Free thì xéo chổ khác , ta miễn bàn truyện free
-
Aizzz đúng là nhiều tiền quá khổ
Yêu Nữ Xin Tự Trọng (Bản Dịch)
Xem nhóm ta dịch thế nào, đoạn đầu không quen lắm, nhưng về sau sẽ quen và hay hơn.
-
Uhm free ta đi đây
Bị mấy bộ rồi. Mà hiện tại đang đọc bộ Tuyệt thế đan tôn. Đọc free bị vậy chuyển qua vip. Mà vip cho đọc 400 chap xong mới bắt mua. Ta mua xong đọc được đến khoảng chap 1k3 là lại dính. Lỡ cày nên cày nốt
Đầy truyện đặt vip mà sạn tính bằng thúng, nhắm mắt xuôi chân mà đọc thôi đh 😂
Có cả phần mềm dịch cơ ak, giới thiệu ta với.....ta thấy dạng này giống convert hơn a! Mà dù sao cũng thấy hơi nhột, bao h định dịch vip chắc ta phải soát lại vài chục lượt a
-
Về ở ẩn đi ca
-
Mới bế quan đi ra độ kiếp, tỉ lệ 86% mà vẫn bị đánh tụt nửa kinh nghiệm. Giờ phải chịu khó xuất thế tích lũy lại a
Bác góp ý 1 chút 13 chương đầu của truyện này đi xem đã ổn chưa, có j chưa ổn nhắc giúp tôi với nha Trò Chơi Chiến Tranh Siêu Thứ Nguyên (Dịch) https://truyenyy.com/truyen/sieu-thu-nguyen-chien-tranh-tro-choi-dich/