@libraoctober giúp đi muội đẹp
Đưa vào phần mềm dịch là ra , cho dù ko sát nghĩa thì cũng hiểu sơ sơ rồi biên soạn lại
-
nói như ngươi
'da' nghĩa là quẩy, nghịch, bung lụa ấy.
nên câu đó có nghĩa là: lần này quậy như vậy ngươi thấy vui lắm sao?
-Lần này quậy như thế ngươi thấy vui chưa? / vừa lòng ngươi chưa?
đại khái thế
-
Đạo hữu tự dịch à ?
-
Hay quá đh à , thì ra đh giỏi thế
-
cám ơn nữ thần
-
đọc nhiều sẽ đoán được ngữ cảnh, vẫn không biết thì lên baidu tìm nghĩa từ ^^
-
Đỉnh 👍👍👍👍
-
hôm nay huynh vẫn hăng hái tu luyện hen ^0^
当然, 除了这两点外, 还有一个小小的原因, 那就是他实在是有点受不了郭振那个死弟控了, 天天跑到他营帐里来问他同一个问题啊!
@libraoctober tử đệ khống liễu là gì?
-
DarseiK ·
Dịch truyện thật khổ nhỉ
-
còn k ủng hộ huynh đi
-
DarseiK ·
Không có tlt mà ủng hộ.
-
quá ngèo a
-
DarseiK ·
Nghèo có phải tại đệ đâu. Vì đệ không đọc dịch thôi
đệ khống là brother complex ấy, bịnh cưng em trai quá mức, đội nó lên đầu luôn.
tử trong này mang nghĩa nhấn mạnh 'quá mức'
nên ý là: thằng đó cưng em trai quá cỡ thợ mộc/không chịu nổi luôn rồi.
chữ liễu trong này là đệm từ như chữ rồi.
-
đa tạ múp tiên tử
-
Cái này là tiếng Hoa hả dh.
-
DarseiK ·
Su ba ra shi
-
“Su ba ra shi” là gì zậy dh.
-
DarseiK ·
Đồng nghĩa với "You are beautiful" đấy
-
Không liên quan mà dh.
-
DarseiK ·
Biết không liên quan luôn cơ à.
-
Chứ sao.
-
không có chi ^^
-
giờ mới biết nghĩa của từ Nhật này đó, cảm ơn huynh nha ^^
-
ta dành cả đời này cho muội ấy rồi
-
Coi người ta có chịu ko thôi
-
ngươi nghĩ sao
-
ko dịch sao ăn đc tiền của ngươi