Tải App

Diễn Đàn

YY Tạp Chí

Kim Thánh Bảng

Đăng Truyện

DS. Môn Phái

Tôi YY

Nội Quy

Liên Hệ

Hỏi về truyện dịch

LongHoàng3112
VIP 1
Luyện Khí Tầng Năm (59%)

Các bạn thường xuyên đọc truyện dịch cho mình hỏi, các bạn thích thuần việt 100% hay là 98%. Tại mình thấy có một số từ khá dễ và muốn để nguyên. Giả sử như "Ca ca - Huynh Trưởng" - "Anh trai"

tạo bởi
06 Tháng tư
mới trả lời
08 Tháng tư
9
trả lời
80
xem
8
thành viên
SuMập
SuMập
VIP 2
Luyện Khí Tầng Chín (34%)

Theo th “Ca ca” or “huynh trưởng” hay hơn a anh trai nó hiện đại quá ko hay a

PhongTìnhQuỷ
PhongTìnhQuỷ
VIP 4
Luyện Hư Sơ Kỳ (76%)
Cốc Chủ Quỷ Cốc Tung Hoành Gia

Tùy theo văn phong của từng truyện thôi

Đã sửa bởi PhongTìnhQuỷ lúc 10:39 06/04/2019
LongHoàng3112
LongHoàng3112
VIP 1
Luyện Khí Tầng Năm (59%)

Ta cũng nghĩ như vậy, nhưng có lẽ tí ta sẽ đi hỏi một số người đọc, tại ta có ông anh chuyên đọc truyện dịch.

Lụcphong
Lụcphong
VIP 1
Trúc Cơ Sơ Kỳ (9%)

Chỉ cần dịch sát nghĩa, nội dung là được à bạn. Còn xưng hô nên giữ để hợp hơn

longxinh000
longxinh000
VIP 1
Nguyên Anh Sơ Kỳ (71%)
Chưởng Môn ༆Hoàng kim Long Điện ༃✡༺༒༻

caca vs huynh trưởng là hay á

LongHoàng3112
LongHoàng3112
VIP 1
Luyện Khí Tầng Năm (59%)

trời, ta đang để là anh trai, sau đó viết 4000 chữ thì tắt nhầm tab.

sieusss
sieusss
Luyện Khí Tầng Một (30%)

Dạo.........

MỗOaOa
MỗOaOa
VIP 1
Luyện Khí Tầng Năm (60%)
Tiêu Dao Cốc

Tùy theo từng chuyện mà để k nhất thiết cần 100%

Tung_Panda
Tung_Panda
Luyện Khí Tầng Ba (9%)

Theo ý ta thì thế này:

  • Truyện cổ trang, tức là viết về thời cổ, xưng hô sẽ cổ, thì dùng "huynh trưởng, ca ca, đại ca..." là ổn.
  • Truyện hiện đại, nên dùng xưng hô hiện đại sẽ hợp hơn, như "anh, anh trai, anh cả...". Tuy nhiên, một số xưng hô vẫn nên dùng "ca ca, đại ca..." thì mới hợp ngữ cảnh hơn. Ví dụ như nói về đại ca xã hội đen chẳng hạn.

Thuần Việt 100% hay 98% thì khó nói lắm bạn, phạm vi rất là rộng. Cái mà bạn đang nói mới chỉ là về cách xưng hô thôi, còn rất nhiều mảng nữa như là tên riêng, một số từ nối câu... Vẫn ý kiến trên, tùy thể loại truyện và hoàn cảnh riêng trong truyện mà dùng từ cho hợp. Theo mình thì nên kết hợp Hán Việt, không bao giờ nên dùng Thuần Việt 100%, vì bản thân ngôn ngữ hàng ngày mà mình nói chuyện cũng đã dùng rất nhiều Hán Việt, nói thuần Việt quá thì nghe không hay, nhất là trong văn chương.

Bạn đang đọc bài Hỏi về truyện dịch tạo bởi LongHoàng3112 trong Dịch Truyện.