Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 02 - Phần 2

Phiên bản Dịch · 3183 chữ

Cô xoay xoay gót chân. Sự mất kiên nhẫn khắc thành từng đường nét trên gương mặt anh. Người đàn ông này không có sự tha thứ cho bất kỳ cảm xúc bộc phát nào. Khi trông nóng nảy như thế, anh giống như kẻ vừa bị đánh một cú đau điếng vào mông, như khi anh còn nhỏ. Anh có thể đã lên kế hoạch cho ngày tháng của mình từng phút một. Nick có thể đã không biết từ bốc đồng có nghĩa là gì. Liệu họ có thể sống một năm trong cùng một ngôi nhà? Liệu họ có xé toạc nhau ra trước khi ba trăm sáu mươi lăm ngày kết thúc? Và nếu như đội Yankee vào được giải đấu World Series năm nay? Cô sẽ phải đối mặt với sự ngạo mạn đáng ghét và những nụ cười trịch thượng của anh. Ôi Chúa ơi...

Anh đan chéo tay trước ngực. “Đừng nói với anh em là một người hâm mộ của đội Met.”

Cô rùng minh vì chất giọng của Nick. “Em từ chối nói về bòng chày với anh. Anh sẽ không được mặc bất cứ thứ gì là vật dụng liên quan đến đội Yankee khi ở với em. Em không quan tâm anh mặc cái gì khi em không ở quanh. Hiểu không?”

Bầu không khí im lặng bao trùm căn phòng. Cô mạo hiểm liếc nhìn về phía anh. Anh nhìn chằm chặp như thể tóc cô vừa mọc lên một đống rắn như đầu của Medusa. ‘‘Em đang đùa anh phải không?”

Cô lắc đầu với vẻ khoái trá. “Không.”

"Anh thậm chí còn không được đội mũ lưỡi trai của đội Yankee?” "Đúng vậy.”

“Em mất trí rồi” anh nói.

“Một là một, hai là hai. Nói đi, trước khi chúng ta lãng phí thời gian thêm nữa.”

Sau đó, anh đã làm điều mà cô không thấy kể từ khi người hàng xóm ưa bắt nạt ngã nhào khỏi chiếc xe đạp của anh ta và òa khóc trong những giọt nước mắt yếu đuối ngớ ngẩn.

Nick Ryan bật cười. Không phải sự thích thú ẩn hiện hay nụ cười ngốc ngếch trên môi. Đây là một điệu cười sảng khoái, sâu và đầy nam tính. Âm thanh vang vọng, tràn ngập khiến căn phòng tràn đầy sức sống. Alexa đáp trả lại bằng một nụ cười của chính mình, đặc biệt là khi sự hài hước của anh nhắm đến cô. Chết tiệt, anh trông thật tuyệt như khi trèo xuống từ con ngựa cao lớn của mình.

Anh cuối cùng cũng bình tĩnh lại, dường như nghĩ sự lựa chọn đã qua đi và dàn xếp được một giải pháp. “Anh sẽ không mặc bất kỳ vật dụng nào của Yankee, em cũng vậy. Không được mặc những thứ tạp nham nào của Met. Anh thậm chí không muốn nhìn thấy một tách cà phê hoặc chuỗi chìa khóa nào quanh nhà mình. Được chứ?” Cô giận sôi lên vì bực mình. Bằng cách nào đó, thỏa thuận hóa ra lại xoay quanh cô. “Em không đồng ý. Chúng em đã không thắng mùa giải nào từ năm 1986, vì vậy em sẽ mặc đồ của mình. Anh đã có đủ vinh quang rồi - anh không cần thêm nữa đâu.”

Khóe miệng của Nick nhếch lên. “Có cố gắng đấy, nhưng anh không phải là một trong số những tên Twinkies mà em đã từng hẹn hò đâu. Không Yankee, không Met. Chấp nhận hoặc bỏ đi.”

“Em không hẹn hò với Twinkies!”

Anh nhún vai. “Anh không quan tâm.”

Cô tức giận tới mức muốn nhảy cẫng lên và chỉ vừa vặn đủ để xoay xở giữ cho bàn tay mình không cuộn lại thành nắm đấm. Anh quá xa cách. Làm thế nào trông anh lại có vẻ hấp dẫn và gợi cô nhớ về trái táo độc mà nàng Bạch Tuyết được cho vậy nhỉ?

"Này? Em có muốn ngủ với cái vấn đề này hoặc có thể làm bất cứ điều gì phụ nữ thường làm khi họ không thể quyết định .”

Cô cắn môi, thật mạnh, và cố ép từng từ thoát ra. “Tốt. Anh đạt được thỏa thuận này.”

“Gì nữa không?”

“Em đoán là chúng ta đã thông qua hết rồi."

“Chưa chắc.” Anh dừng lại như thể sắp sửa đến chủ đề quan trọng. Alexa thề sẽ giữ bình tĩnh, dù anh có nói gì đi nữa. Cả hai có thể chơi trò chơi này. Cô sẽ là một nữ hoàng băng giá? Ngay cả khi anh dùng lời nói hành hạ mình. Cô hít một hơi dài và trượt xuống dựa vào chiếc ghế, với lấy cốc cà phê để nhấm nháp hương vị tuyệt vời của nó.

Anh chụm những đầu ngón tay lại với nhau và lấy một hơi. "Anh muốn chúng ta nói về chuyện sinh hoạt vợ chồng.”

“Sinh hoạt vợ chồng?” Từ ngữ rơi xuống từ môi cô và bắn thẳng vào không khi như những phát súng. Cô chớp mắt nhưng từ chối để lộ bất cứ biểu hiện nào.

Nick nhảy khỏi chỗ ngồi và họ chuyển chỗ khi anh thong thả đi tới tấm thảm màu đỏ tía sang trọng. "Nhìn này, chúng ta cần vô cùng thận trọng với, ừm, những hoạt động ngoài lề.”

“Thận trọng?”

“Đúng. Anh làm việc với những khách hàng sang trọng và cần bảo vệ thanh danh của mình. Những điều khoản trong hợp đồng sẽ bị phá vỡ nếu cuộc hôn nhân của chúng ta chẳng may bị nghi ngờ. Anh nghĩ tốt nhất là nếu em đồng ý duy trì tình trạng không quan hệ tình dục trong vòng một năm. Điều đó có thể làm được. Em có nghĩ thế không?”

“Thật ra là có rất nhiều điều không được làm.”

Anh ném ra một nụ cười giả tạo hiển nhiên và cô tự hỏi liệu có phải mình đã bắt được sự lấp lánh của giọt mồ hôi trên trán anh không hay nó chỉ đơn giản là trò lừa bịp của ánh sáng. Anh định rảo bước và quan sát cô một cách đề phòng. Đột nhiên, những ý nghĩ thực sự của những lời anh nói chợt bắt lửa trong trí óc cô và bừng sáng như một cây gậy tri thức cháy xèo xèo. Nick muốn cô là một người vợ hoàn hảo, bao gồm cả việc giữ gìn chiếc giường hôn nhân trong trắng ẩn dưới những sự lắt léo của họ.

Nhưng anh vẫn chưa đề cập tới sự độc thân của chính mình. Maggie từng phun ra toàn bộ tình tiết về Gabriella, vì vậy cô biết Nick đã từng dính líu đến một mối quan hệ. Alexa vẫn không hiểu tại sao anh không muốn cưới bạn gái mình, nhưng sự chọn lựa của anh không cần đến cô phải phán xét. Tất cả những gì cô quan tâm là con lợn đực theo chủ nghĩa sô vanh đang đứng trước mặt mình và mong ước kết thúc toàn bộ cuộc thỏa thuận này.

Gần kề kết thúc rồi.

Cô run lên vì giận nhưng vẫn giữ vẻ mặt điềm tĩnh. Nick Ryan muốn cắt xén những thỏa thuận. Tốt. Bởi vì khi cô bước ra khỏi cánh cửa này, Nick sẽ phải kí vào thỏa thuận của đời mình.

Cô cười. “Em hiểu.”

Mặt anh sáng bừng lên. “Em sẽ thực hiện chứ?”

“Tất nhiên. Nếu cuộc hôn nhân được coi là thật sự, sẽ thế nào nếu cô vợ của anh là chủ đề trong một vụ xôn xao tai tiếng ngay sau đám cưới cơ chứ?"

“Chính xác."

“Và anh cũng không nên đối mặt với những câu hỏi làm bẽ bàng nhân cách của mình. Nếu vợ anh ngủ với những gã đàn ông khác, đó hiển nhiên trở thành vấn đề lớn. Cô ấy không xứng đáng để tiếp tục ở lại.”

Anh như trút được gánh nặng, nhưng cái gật đầu trông có vẻ nửa vời. “Anh đoán vậy.”

“Vậy, còn Gabriella thì sao?”

Anh giật lùi lại trong sự ngạc nhiên. “Làm thể nào mà em biết về cô ấy?”

“Maggie.”

“Đừng lo lắng về Gabriella. Anh sẽ lo liệu vụ đó.”

"Anh đã ngủ với cô ấy chưa?”

Anh lưỡng lự, nhưng cố tỏ vẻ không quan tâm.

“Cái đó thì có gì quan trọng không?”

Cô giơ hai bàn tay lên đề phòng. “Em muốn làm rõ vấn đề này. Chí ít thì em đã đồng ý điểm một và hai. Em cũng chắc chắn mình không yêu anh và chúng ta không hấp dẫn lẫn nhau. Có phải anh đang nói rằng nếu như em muốn có một đêm vui vẻ, em không được phép làm điều đó. Vậy, những qui tắc dành cho anh

Alexa mím môi và tự hỏi người đàn ông này sẽ làm thế nào để chui ra khỏi nấm mồ do chính tay mình vừa mới tạo nên.

Nick nhìn trân trân vào người phụ nữ trước mặt và nuốt khan. Giọng nói ám chỉ của cô thậm chí còn làm trỗi dậy những hình ảnh mờ ảo hơn về sự khỏa thân, ham muốn và đùa giỡn của cô. Anh lẩm nhẩm một lời nguyền rủa và với lấy thêm cà phê, cố gắng kéo dài thời gian. Toàn bộ hành vi của cô như kêu gào sự ái ân. Sự vô tư, thánh thiện của tuổi trẻ đã bị đốt cháy hết và vứt lại đằng sau một người phụ nữ với dòng máu thuần khiết cùng những nhu cầu mãnh liệt. Anh thắc mắc gã đàn ông nào sẽ thỏa mãn được những nhu cầu đó. Anh tự hỏi khuôn ngực sẽ căng mọng như thế nào dưới bàn tay anh hay hương vị đôi môi cô sẽ thế nào dưới môi anh. Anh tự hỏi cô đang mặc gì dưới chiếc đầm đỏ bó sát kia.

“Nick?”

“Ừm?”

“Anh có nghe em nói không đấy.”

“Ờ có. Tình dục. Anh hứa sẽ không bao giờ để em rơi vào những tình huống khó xử.”

“Vậy, anh sẽ nói với em là mình vẫn định ngủ với Gabriella phải không?”

“Gabriella với anh mới chỉ bước vào mối quan hệ thôi.”

“Nhưng anh không cưới cô ấy.”

Sự căng thẳng làm không khí dường như phát ra tiếng nổ lách tách quanh họ. Anh lùi một vài bước ra xa, đến một khoảng cách cần thiết. “Nó không phải là mối quan hệ kiểu đó đâu.”

“Hừm, thú vị đấy. Vậy, anh đang nói là em không thể ve vãn ai vì không có người nào tin cậy để ve vãn ư.”

Nếu những tảng băng bây giờ đang lập lờ trôi thì anh sẽ nhất định phải nhấn chìm xuống từng tảng một. Sự buộc tội của cô làm bốc lên hơi nóng lạ lùng dưới làn da của anh. Sắc giọng của cô thật dịu nhẹ. Nụ cười của cô có vẻ thoải mái và thành thật. Nick cảm thấy như thể mình đang thăng bằng trên gờ của một hành trình mà quyền lực thuộc về nữ giới, và anh nhận ra rằng mình đang từ từ mất chỗ đứng. Anh cố củng cố lại địa vị bằng cách cao tay hơn.

“Nếu em có một người yêu đáng tin cậy cuộc sống của mình, chúng ta sẽ giải quyết được tình huống này. Nhưng những người lạ thì quá nguy hiểm. Anh có thể bảo đảm với em Gabriella biết cách làm sao để giữ bí mật.”

Cô bật cười. Một nụ cười ngọt ngào, nữ tính, hứa hẹn mang lại sự khoái cảm hơn tất cả những gì trong trí tưởng tượng và tất cả như đều dành cho anh. Tim anh chết lặng, ngừng một chút, sau đó tiếp tục đập trở lại. Như bị mê hoặc, anh chờ đợi những lời nói tiếp theo của cô.

“Không thể nào, anh yêu.”

Anh ép mình tập trung trở lại khi sự từ chối thoát ra khỏi đôi môi khêu gợi kia. “Gì cơ?”

“Không tình dục với anh. Không tình dục với em. Em chẳng bận tâm nếu đó là Gabriella hay một vũ công thoát y hoặc một tình yêu nào đó trong cuộc sống chết tiệt của anh. Nếu em không có chút niềm vui nào, anh cũng không. Anh sẽ chỉ phải vứt bỏ những trò nhộn nhạo đó ra khỏi cuộc hôn nhân và hoàn toàn mang tính công việc này và đi mà thiết kế các tòa nhà của anh.” Cô ngừng một lát. “Hiểu chứ?”

Anh hiểu. Và quyết định không chấp nhận nó. Anh nhận ra đây là trò chơi, màn đấu, trận đấu và anh cần phải thắng. Nụ cười của anh ẩn chứa cả sự trắc ẩn, sự thấu hiểu và cả số tiền mà cô cần. “Alexa, anh hiểu thế này dường như không công bằng. Nhưng một người đàn ông sẽ khác. Gabriella cũng có danh tiếng để giữ gìn, vì vậy em sẽ không bao giờ bị đặt vào tình huống tồi tệ. Em hiểu không?”

“Có.”

“Vậy, em sẽ đồng ý với những thỏa thuận này chứ?”

“Không.”

Sự khó chịu sống dậy. Anh nheo mắt nhìn cô và dò xét. Sau đó quyết định kết thúc cuộc tranh luận. “Chúng ta có thể đồng ý với tất cả mọi thứ. Chúng ta vừa thỏa hiệp. Chỉ một năm thôi, sau đó em có thể ra đi và thực hiện một cuộc ăn chơi trác táng chết tiệt nào đó. Đó là tất cả những gì anh bận tâm.”

Đôi mắt xanh da trời lạnh giá chiếu thẳng vào anh với sự ương ngạnh gai góc và sự cương quyết đanh thép. “Nếu anh có những cuộc trác táng, em cũng phải có. Nếu anh muốn độc thân, thì em cũng thế. Em không quan tâm đến mấy chuyện tào lao của anh về đàn ông, đàn bà cũng như điểm khác biệt của họ. Nếu em phải lên giường một mình trong ba trăm sáu mươi tư đêm, vậy thì anh cũng thế. Và nếu anh muốn hành động, anh sẽ phải quay về với vợ mình.

Cô hất đầu như thể một con ngựa giống muốn vùng thoát khỏi chuồng giam giữ. “Vì biết chúng ta không được quyến rũ lẫn nhau, anh sẽ phải tìm ra vài cách nào đó để làm giảm áp lực. Viện đến một chút sáng tạo đi. Tình trạng độc thân sẽ mở ra nhiều lối thoát khác.” Cô cười. “Vì đó là tất cả những gì anh nhận được.”

Hiển nhiên cô không hề biết rằng anh là một tay chơi bài poker lão luyện, đã có vài năm dành hết thời gian vào những canh bạc thâu đêm suốt sáng và anh đã làm nhẵn túi hàng ngàn kẻ giàu có. Giống như thói quen hút thuốc lá trước kia, bài poker cũng là sở thích và anh sử dụng thói quen đó để giải trí chứ không phải vì lợi nhuận.

Anh quyết không để cô đánh bại mình và nhận ra chiến thắng đã rất gần. Anh tấn công vào nhược điểm của đối thủ. “Em muốn không hợp lý? Tốt thôi. Thỏa thuận kết thúc. Hôn tạm biệt của em đi. Anh sẽ chỉ phải điều hành hội đồng một thời gian thôi.”

Alexa trượt ra khỏi ghế, khoác chiếc xắc lên vai, và tiến đến trước mặt anh. “Rất vui khi gặp lại anh, anh chàng xinh trai.”

Một cú đánh chính diện.

Nick tự hỏi cô có biết sự âu yếm nhạo báng đó chọc anh phát cáu và làm anh muốn lắc cô cho đến khi cô phải rút lại những lời nói đó. Ngay từ khi còn là một đứa trẻ, anh đã ghét nó, và nhiều năm sau đó vẫn không làm mờ đi miệng vết cứa sắc nhọn của sự châm chọc đó. Giống như thời còn trẻ, anh nghiến răng và chịu đựng sự bực dọc đó bằng nụ cười nhăn nhở dễ chịu. “Ồ, tốt thôi. Thỉnh thoảng dừng lại một chút. Đừng là người xa lạ với nhau.”

“Không đâu.” Cô ngừng lại. “Gặp lại sau.”

Đó là khoảnh khắc mà Nick biết mình đã sai. Sai lầm chết người. Alexandria Maria McKenzie có thể thắng trong trận poker này – không phải vì cô ấy dối trá, mà vì cô ấy sẵn sàng thua cuộc.

Cô cũng đang chơi trò chơi cân não cừ khôi.

Cô quay đi. Sải bước đến cánh cửa. Vặn nắm cửa. Sau đó…

“Thôi được.” Lời nói bật ra khỏi miệng trước khi anh có thời gian để suy nghĩ. Một điều gì đó nói với anh rằng cô sẽ bước đi và không bao giờ gọi lại để nói rằng mình đã thay đổi ý định. Và chết tiệt, Alexa lại là ứng cử viên duy nhất của anh. Một năm của cuộc đời sẽ chẳng là gì so với món quà tương lai giúp anh làm những gì mình hằng mơ ước.

Anh chuyển khoản cho cô. Cô thậm chí còn không thèm hả hê.

Cô xoay người lại và nói với giọng cứng cỏi, dứt khoát: “Em biết là bản hợp đồng không nói rõ thỏa thuận mới của chúng ta. Anh có thể hứa với em rằng mình sẽ tuân theo sát các điều khoản này chứ?” “Anh có thể soạn thảo một bản khác bao gồm các điều khoản bổ sung.”

“Không cần. Anh có thể hứa với em không?”

Dáng vẻ của cô như tỏa sáng, tràn đầy sức sống. Nick nhận ra Alexa tin anh cũng giống như anh tin cô. Một cảm giác nhói lên của sự thỏa mãn chạy dọc người anh. “Anh hứa.”

“Sau đó em sẽ bắt tay đồng ý. Ồ, thế còn việc hủy bỏ hợp đồng hôn nhân này sau một năm thì sao? Gia đình của em có thể bị tổn thương vì sự dối trá này. Chúng ta sẽ viện đến những điểm khác nhau không thể dung hòa và vờ trở thành bạn bè.”

“Anh có thể sống với điều đó.”

“Tốt. Đón em tối nay lúc bảy giờ và chúng ta sẽ đi gặp gia đình em và công bố tin này. Em sẽ lo liệu dàn xếp đám cưới.”

Anh gật đầu, tâm trí trở nên mù mờ trước quyết định của mình và sự gần gũi của cô. Đó có phải do hương vani phảng phất từ làn da cô? Hay mùi quế? Anh quan sát Alexa trong tình trạng u mê khi cô thả tấm danh thiếp lên chiếc bàn gỗ anh đào.

“Địa chỉ tiệm sách của em”, cô nói, “Em sẽ gặp anh tối nay.”

Anh ho vài tiếng nhằm lấy lại giọng để đáp lời, nhưng quá muộn. Cô đã rời đi.

Bạn đang đọc Thương vụ hôn nhân của Jennifer Probs
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 12

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.