Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 14

Phiên bản Dịch · 4622 chữ

Thời tiết rất đẹp, bầu trời quangđãng khi máy bay của Rob hạ cánh xuống sân bay SEA-TAC. Anh thuê một chiếcLexus, gọi điện cho Luoisa báo anh đang trên đường tới đón Amelia. Anh bậtradio, thẳng hướng ra Xa Lộ 5.

Anh khẽ đẩy cặp kính râm hiệu MauiJims trên sống mũi, chỉnh lại tấm che nắng, Cặp mắt kính làm dịu đi ánh nắngchói chang buổi sáng. Rob rẽ vào xa lộ, chỉ bị kẹt lại ở các giao lộ trên đườngtới Seattle. Đêm qua anh thứctrắng, phải uống rất nhiều cà phên trên máy bay. Đầu anh mụ mị, nhưng vẫn nhớchính xác ánh đèn ở cửa hàng đã chiếu sáng bộ ngực trần của Kate như thế nào.Bộ ngực căng tròn, trắng mịn, đôi nhủ hoa hồng hào, ngon lành tựa những tráimâm xôi chính mọng.

Anh nhớ chúng áp vào long bàn tayanh, vào lưỡi anh như thế nào, hương vị kem tươi ngon lành tới nỗi anh phải làmlại lần thứ hai.

Anh hồi tưởng lại từng chi tiết đêmqua. Nhớ đôi tay vuốt ve làn da mềm mại của cô ấy và cả nổ lực kiềm chế hammuốn trong anh. Anh muốn làm thật chậm rãi, kéo dài khao1i lạc, trong khi phảiđấu tranh tư tưởng không đè cô xuống sàn tiếp tục tận hưởng.

Cuối cùng anh đã thua. Anh vồ lấy,đẩy cô xuống sàn và làm chuyện đó.

Anh vào mạnh đến nổi tưởng như ngấtđi. Nhưng ngay khi cảm thấy nhửng tiếng rên rỉ và nhịp khoái cảm của cô, anhhiểu cô xứng đáng được tận hưởng nhiều hơn. Nhiều hơn một lần “ tàu nhanh” trênsàn.

Rob bật đèn xi nhan, lái chiế Lexuschầm chậm giữa một chiếc xe tải lớn và một chiếc Camry màu bạc. Đẩy Kate xuốngsàn không phải là một bước hay, nhưng có thể tha thức được nếu sau đó anh khôngmắc tiếp sai lầm nghiêm trọng hơn. Sai lầm khiến anh phải thức trắng suốt đêmqua. Sai lầm khiến anh ước mình không nhớ rõ ràng giống như nhớ về tất cả nhữngchuyện khác.

Anh thì thầm “ Anh sẽ quay lại ngay”rồi thu dọn quần áo, đi vào phòng tắm. Anh mặc quần áo, và khi đứng trướctoilet, nhìn cái bao cao su cuộn tròn, bị hút xuống toilet, anh thấy choángváng. Không phải vì những vấn đề thường gặp trong quá khứ, giống như những điềudối trá anh sắp nói ra, hay làm thế nào để thoát ra khỏi phòng mà không phảicãi vã. Không, anh choáng váng vì khoảnh khắc anh chẳng màng đến bất cứ thứchết tiệt nào ngoại trừ việc lột trần Kate. Không phải là anh đã quên những sailầm trước đây hay những rắc rối theo sau chuyện đó. Không chỉ là kate không làmanh lo ngại. Ở bên cô, ăm kem trên bầu ngực trần, thọc sâu vào bên trong cửamình trơn tuột, siết chặt thằng nhỏ của anh, anh mặc kệ hết. Anh thèm muốnKate, và không còn điều gì vướng bận nữa. Nhưng sau khi cơn cuồng loạn đã qua,sự bất chấp hậu quả khiến anh hoảng sợ. Anh bỏ chạy trối chết. Nhưng không phảitrước khi anh hôn lên trán cô và phạm phải việc điên rồ nhất đêm đó.

Anh đã nhìn vào đôi mắt màu nâu, nói“ cảm ơn em” như thể cô chỉ vừa đưa anh chút muối. Sau đó anh bỏ chạy ra lốicửa sau.

Rob liếc chiếc đồng hồ đeo tay, bẻlái quặt vào đường cao tốc ở đầu đường Denny. Bây giò là mười giờ đúng ởGospel. Nếu gọi đến cửa hàng M&S, anh có thể gặp Kate, cố giải thích, xinlỗi hay làm gì đó. Anh chạm vào điện thoại đi động đeo ở thắt lưng nhưng lạirụt tay đặt lại lên vô lắng. Đầu anh vẫn ám ảnh chuyện đó trên đường một mìnhvề nhà. Chết tiệt, có thể anh chưa làm mọi việc rối tung lên. Có thể cô ấykhông nghĩ ngợi. Có thể anh chỉ tưởng tượng ra nét mặt cô ấy khi nói lời cảm ơnvà hôn lên tóc cô ấy.

Ngay bây giờ đây, anh phải đối mặtvới một vấn đề khác. Một vấn đề rất thực tế.

Anh kiếm được một chỗ đỗ xe cách nhàLouisa vài tòa nhà. Trong lúc gõ cửa, anh gạt ngay Kate khỏi đầu mình. Chuyệnđó tính sau.

Mái tóc vàng của Louisa cột đuôingựa. Cô mặt đồ thể thao bó sát, trong như định ra ngoài chạy bộ. Cô ta mậpmạp, chắc nịch, tưởng tưởng có thể đập vỏ quả hồ đào trên mông. Cô ta ôm, hôncằm anh. Nhưng anh chẳng có cảm giác gì. Không một chút cảm hứng kích thíchdưới bụng. Không một chút ham muốn để thay đổi nét mặt và hôn lên môi cô ta. Khôngcảm giác tức ngực và tim thắt lại. Không có gì hết.

Anh thấy Amelia ngồi trên cái ghế củacon bé trong bếp, đang ăn Cheerio khô trong khay. Con bé giơ tay vẫy anh, hớnhở:

- Phần bố đây bố ơi.

Nhìn thấy con gái, tim anh đập rộnràng.

- Chào con yêu.- Anh cắn một hạtCheerio kẹo trong tay con bé rồi cắn nhẹ vào cổ con. Con bé cười ré lên, giậttóc anh.- Sẵn sàng đi chưa nào?

- Hai bố con anh định làm gì hôm naythế?- Louisa đứng ở cửa, hỏi.

- Anh chưa biết. – Anh bế Amelia đứngxuống ghế. – Có thể bọn anh gặp bạn bè nếu họ đang ở trong thành phố. – Anhnói, ám chỉ các đồng đội cũ trong đội Chinooks. – Có thể bọn anh đi trượt băng,hay nếu trời nắng ấm, mua một con diều rồi ra công viên chơi.

- Em nghĩ ngày mai cả nhà ta nên đisở thú. Con bé rất thích khỉ đuôi sóc lùn.

Rob nhìn qua mái tóc đen bong củaAmelia tới cô vợ cũ. Anh không yêu cô ta và anh hiểu rằng mình sẽ không bao giờyêu cô ta nữa. Anh sẽ nói cho cô ta biết điều đó, nhưng không phải bây giờ.Không phải khi anh đang ôm con gái trong long.

- Ý hay đấy.

Louisa cười

- Vậy thì khoảng trưa mai, em sẽ đónanh và Amelia nhé.

Trước khi rời thành phố, anh hiểu côta muốn nói về chuyện quay lại với nhau. Anh không hề háo hức trông đợi cuộcnói chuyện đó. Có thể anh sẽ mời cô ta tới chơi nhà anh vài hôm, sau khi nghĩra những gì muốn nói. Trong khi Amelia chợp mắt anh sẽ chỉ cho cô ta thấy hòagiải là vô ích. Anh sẽ tìm cách nói cho cô ta rằng anh không yêu cô ta mà khônglàm cô ta tức giận và tổn thương. Chết tiệt, anh không dàm chắc là cô ta vẫncòn yêu anh. Nhiều khả năng cô ta sẽ lại giống như ngày nào.

Hôm sau Louisa đến đúng giờ. Tiếttrời cứ như vậy khi họ đi bộ trong vườn thú Woodland,xem trâu nước và ếch cà chua. Trong khi Amelia ngủ gà gật trên cái xe đềy ờ khutrưng bày sa mạc duyên hải, cô ta nhắc đến chuyện quay lại với nhau.

- Anh có nghĩ gì về những chuyện mìnhnói qua điện thoại tối hôm nọ không?

Anh thục sự không muốn nói chuyện đóở chỗ công cộng.

- Anh không nghĩ đây là nơi thích hợpđể nói chuyện đó.

- Nhưng em muốn nói. – Cô ta nhìn anh,vén tóc ra sau tai, để lộ cặp khuyên bằng kim cương ba cara anh tặng vào ngàyAmelia chào đời. – Câu trả lời dễ dàng thôi mà, Rob. Hoặc anh có thể nghĩ vềchuyện đó hoặc không. Hoặc là anh muốn ở chung một nhà với em và Amelia hoặc làkhông.

Đây là tích cách rất điển hình cùaLouisa, dồn ép cho tới khi anh phát cáu. Không còn sự lựa chọn nào khác, anhbuộc phải nói:

- Được rồi, anh có nghĩ về chuyện đó.Amelia là điều quan trọng nhất với đời anh. Anh yêu con bé và nha sẽ làm bất cứđiều gì vì nó. – Anh có thế nói cho Louisa một lời nói dối dễ nghe, nhưng vấnđề là, anh không biết bất cứ một lời nói dối nào thích hợp cả. – Vấn đề là, anhkhông yêu em như cái cách của một người đàn ông yêu một người đàn bà mà anh tanghĩ là sẽ cùng chung sống. Nếu chúng ta quay lại với nhau, rồi sẽ lại kết thúctồi tệ như trước đây thôi.

Cặp lông mày cô ta chau lại. Anh cóthể thấy sự tồn thương trong mắt cô ta trước khi cô ta quay ra nhìn lũ chimcánh cụt trên những tảng đá nhảy ùm xuống nước. Cô ta bắt đầu khóc. Anh thấy mìnhnhư một thằng khốn nạn. Những người đi bộ cũng nhìn anh như một kẻ đáng khinhbỉ, nhưng anh không biết phải nói gì khác. Và giờ cô ta khóc ngay trước mặtanh, trước mặt tất cả những người khác ở khu trưng bày sa mạc duyên hải.

- Anh xin lỗi.

- Em cũng đoán em sẽ ổn hơn nếu anhnói cho em sự thật. – Cô ta đưa tay lên gạt nước mắt, đôi bờ vai rung lên.

Rob không biết liệu anh nên ôm cô tahay đừng yên. Anh không bao giờ biết phài làm gì với một phụ nữa đang khóc. Sựhối hận khuấy tung lên trong long anh. Anh nắm chặt tay cầm của xe đầy.

- Anh có thế lấy cho em một cái khăngiấy không?- Cô ta nức nở.

- Chúng ở đâu?

Cô ta chì vào cái xe đẩy

- Túi con bé.

Rob ngồi xuống, lục cái túi to màuhồng ở dưới đáy xe đẩy. Anh tìm thấy một hộp khăn giấy Kleenex, rút đưa choLouisa vài tờ.

- Cảm ơn. – Cô ta lau mắt và mũi, nhưng vẫn cuối gằm,không nhìn thẳng vào anh. – Anh yêu người khác rồi phải không?

Rob nghĩ về Kate. Anh nghĩ về tiếngcười và mái tóc đỏ rực xuông mềm của cô ấy. Nghĩ tới cái cách cô ấy khiến anhphải động lòng, như muốn vồ lấy và ôm cô ây thật chặt.

- Không, anh không yêu ai cả.

Đó là sự thật. Anh không yêu Kate,nhưng anh thích rất nhiều điểm ở cô ấy.

Không biết bằng cách nào, họ vẫn đihết các khu còn lại trong vườn thú với một chút tâm ý nặng nề. Thăm tòa nhàrừng mưa nhiệt đới rồi đàn kang-gu-ru. Louisa không nhắc đến chuyện hòa giàinữa cho đến khi anh để Amelia lại, ra sân bay để lên chuyến bay về Idaho.

- Vì hai ta không còn yêu nhau nữa. –Louisa nói.- Có lẽ chúng ta có thể là bạn. Chúng ta sẽ bắt đầu từ đó và xemchuyện đi tới đâu. Bạn nhé?

Cô chìa tay ra. Anh nắm lấy tayLouisa thì Amelia bắt đầu khóc, níu lấy cổ anh.

- Bố ơi, đừng đi. – Con bé khóc ầmlên.

- Chúng ta có thể là bạn, Lou à. Điềuđó thật tuyệt. – Anh nói át cả tiếng Amelia khóc.

Anh không nói them rằng mình khôngthích thú xem việc này đi đến đâu. Ngay bây giờ, một người phụ nữa khóc là quáđủ, và anh không nghĩ mình có thể đối phó với một trận cãi vãi khác giống nhưtrong sở thú. Anh thơm má con gái, gỡ hai tay con bé ra khỏi cổ. Anh trao conbé cho Louisa. Con bé hét toáng lên như thể anh đã chặt đứt cánh tay nhỏ bé cúanó hay đại loại như vậy.

- Đi đi, Rob.- Louisa nói át tiếng ồnào xung quay. – Con bé mệt rồi. Nó sẽ ổn thôi.

Với trái tim nhói đau ở lồng ngực,anh rời khỏi căn hộ, nghe rõ tiếng khóc i ỉ của Amelia vọng ra tới tận thangmáy.

- Lạy Chúa.- Anh lẩm bẩm . nuốt khónhọc.

Anh là Rob Sutter. Hơn mười năm trời,anh là một trong những cầu thủ đáng sợ nhất giải NFL. Anh đã bị bắn và còn sốngđể kể lại chuyện đó. Anh hít một hơi thật lậu rồi bấm nút gọi thang máy. Nếukhông kìm lại, anh sẽ bật khóc như một cô bé.

Vừa đúng một tiếng sau khi Rob trở vềtừ Seattle, anh nối cái xe diễuhành của trường tiểu học và kéo nó đằng sau chiếu Hummer trong cuộc diễu hànhngày lễ Phục Sinh. Anh tìm Kate khi đi qua cửa hàng M&S. Anh thấy cô đứngcùng một gã cao bồi ở trại nuôi gia súc Rocking T. Tên hắn ta là buddy gì đó.Qua cửa kính chiếc Hummer, ánh mắt hai người bắt gặp nhau. Thoáng thấy anh, côvội quay mặt đi. Không cười. Không vẫy tay. Anh đã nhận được câu trả lời củamình. Phải rồi, cô ấy đã vô cùng tức giận.

Sau cuộc diễu hành, anh tới cửa hàngthể thao Sutter và cố gắng bắt nhịp công việc. Anh có hơn một nghìn e-mail cầnđọc hay xóa. Trong cả nghìn cái e-mail đó, khoảng bao mươi cái liên quan đếncông việc anh phải trả lời. Bốn mươi hộp hàng hóa được gởi tới trong khi anh đivắng cần được xử lý. Khoảng tám giờ tối đó, anh đã xử lý xong một nửa công việccần làm.

Anh mệt nhoài, nhưng còn một việc nữaanh phải làm, không thể chờ được. Anh với lấy điện thoại trên bàn, quay số nhàông Stanley Caldwell. Không ai nhấc máy. Kate không ở nhà, nhưng anh biết nơicó thể tìm thấy cô.

Anh đứng dậy, mở khuy cổ tay áo sơ mivải flanen màu xanh lá cây xọc đen. Anh xắn tay áo, đi về phía trang trại lớn.

Anh mất năm phút để tới đó. Anh cóthể nghe rõ tiếng đập thình thịch và tiếng tưng tưng của cây đàn ghi-taHawaii khi lùi vào bãi đổ xe không được sạchsẽ cho lắm. Cánh cửa trang trại rung lên khi anh mở nó, bước vào trong.

Trừ những ánh đèn rực rỡ tòa sángtrên sân khấu và quầy bar ở phía đầu kia, bên trong tối om. Rob gọi một chaibia ờ quầy bar, tìm một chỗ sát tường, một chỗ không quá tối. Anh không chắc,nhưng trông như những quả trứng Phục Sinh bọc bằng giấy thiếc đang được treotrên sàn nhà. Có người mặc bộ đồ con thỏ trắng nhảy lò cò xung quay, phân phátvài thứ trong giỏ. Rob tữa một chân lên tường sau lưng anh. Trong khi mải mênhìn một vòng trong đám đông, tìm một mái tóc đỏ rực, một gã đàn ông với mộtcái đầu giống quả bi-a chen vào bên cạnh anh.

- Chào. – Anh ta nói át cả tiếngnhạc. Rob liếc nhìn anh ta, nhìn dòng chữ Liza Minnelli màu bạc óng ánh trướcnhực cái áo len dài tay. – Tôi là Tiffer Cladis. Mẹ tôi có thể đã kể về tôi vớianh rồi.

- ừ, và tôi không phải gay. – Anh lạinhìn chằm chằm vào đám đông, thấy mẹ anh và Stanley bước ra sàn nhảy.

- Thật là xấu hổ. Tôi chưa bao giờđược gần gũi một cầu thủ hockey.

Rob đưa chai bia Budweiser lên miệng:

- Thế nên mới phân biệt hai ta.

- Anh chỉ mê mỗi đàn bà thôi à?

- ừ, chỉ đàn bà thôi.

Ron uống một ngụm và phát hiện raKate. Một trong hai chị em song sinh nhà Aberdeen mời cô ra nhảy, nhạc nhịp haibốn qua màn thể hiện tệ hại bài hát “ Low Places” của Garth Brooks. Cô mặc áosơ mi trắng và một loại váy kiểu xếp li. Đỏ và ngắn cũn cỡn. Cách nửa gianphòng, anh thấy cô len lỏi ra vào đám đông các vũ công. Anh thoánh nhìn thấychân cô. Cơn thèm muốn lại cuồn cuộn trong long.

- Tôi mê phụ nữ mặc váy. – Anh hạ cáichai xuống, nói.

- Tôi có thể mặc váy. – Tiffer nângchai bia lên. – Tôi thích mặc váy.

Rob cười khùng khục.

- Nhưng cậu vẫn còn thằng nhỏ và râu.

- Đúng vậy

Rob tưởng tượng ra Tiffer hẳn khôngcó một cuộc sống dễ chịu. Nhất là sống trong một thị trấn nhỏ ở Idano.

- Mẹ cậu bảo với tôi cậu đóng vai phụnữa.

- ừ, tôi đóng vai Barbra rất đạt.

- Ở Boise nhu cầu đó có nhiều không?

Tiếng nhạc đã dừng, anh quan sát kateđi từ sàn nhảy tới gần một nhóm gồm cả vợ của cảnh sát trưởng. Ánh đèn từ sânkhấu làm nửa người dưới của cô sáng lên. Rob có thể thấy váy của cô trong nhưloại váy nhỏ của người miền núi Scotland.

- Không. Đó là lý do tại sao tôi làmviệc ở cửa hàng đồ cổ của người tình.

Rob từng nghe chuyện đàn ông Scotland hóa thành lính biệt kích trong bộ váycủa họ. Anh tự hỏi liệu có phải Kate đang gìn giữ phát huy truyền thống đó haykhông. Ánh mắt anh chuyển xuống đôi chân thon dài, đến đôi bốt đã khiến anhthức trắng cả đêm. Đúng như vậy. Một mũi giày cô đặt sau gót chân kia. Gót châncô xoay bên này bên kia, khiến anh bị kích thích.

- Cậu không nghĩ người tình có thểphản đối cậu gạ gẫm đàn ông khác à?

- Không. Anh ấy đã kết hôn và có bacon. Anh ấy hòa đồng tốt hơn tơi. Thậm chí ngay cả khi tôi rất cố gắng. Giốngnhư tối nay chẳng hạn.

Rob nhìn vào cái áo Liza của Tiffer,thầm nghĩ Tiffer cũng có thể ra dáng đàn ông đấy. Nếu thực sự muốn “ hòa đồng”,cậu ta nên tỏ ra đàn ông hơn. Lê đôi giày đế mềm, nốc cạn chai bia, và để cáiáo Liza đó ở nhà.

- Tôi cũng hẹn hò với người khác. –Tiffer nói tiếp.

Rob lại quay sang ngắm Kate:

- Cậu có tìm ai để hẹn hò ờ Boise không?

- Số dân gay ở Boise đông hơn anh tưởng rất nhiều đấy. Cóvài quán bar cho dân gay ở ngay trung tâm thành phố.

Trong khi Tiffer luyên huyên vềchuyện hẹn hò ở Boise. Rob vẫnsay sưa ngắm Kate. Anh đến đây để nói chuyện với cô về buổi tối hôm nọ, nhưngkhông phải là tất cả anh muốn. Kate đã trao cho anh thứ gì đó còn thiếu trongcuộc đời anh. Thứ gì đó khiến cô ngự trị trong tâm tư anh, khiến anh đặt muagranola chỉ để được gặp cô. Thứ gì đó hơn cà tình dục, mặc dù thực long anhcũng muốn cả chuyện đó nữa. Và khi nghĩ kỹ hơn, anh chắc chắn muốn nhiều hơnthế.

Anh uống một ngụm bia, nhìn cô cườiđùa khi nghe Shelly Aberdeen nói. Việc lẽ ra có thể làm là gọi cho cô khi ở Seattle, nhưng mỗi lần chạm vào điệnthoại, anh lại thôi. Anh nên nói chuyện trực tiếp với cô, và phải hoàn toànchân thành, nhưng anh không biết phải nói gì đây. Tới giờ anh vẫn chưa biết. “Anh xin lỗi đã đẩy em xuống sàn và làm thế với em”, có thể là một lời mở đầuhợp lý, nhưng không hay, nếu cô cũng hạnh phúc giống như anh. Hay giống như anhtưởng tượng cô hạnh phúc như thế. Nếu anh xin lỗi, có thể cô nghĩ anh cho rằngchuyện đêm đó thật tệ, trong khi nó thực sự rất tuyệt. Cô ấy đã điên với anhsẵn rồi, và nếu anh… “ lạy Chúa”, anh thì thầm- anh bắt đầu suy nghĩ như một côbé.

- Anh đang nhìn ai thế?

Anh chuyển sự chú ý sang Tiffer.

- Đi nào, tôi sẽ giới thiệu cậu.

Nhất định anh nên xin lỗi vì đã trốnchạy như thế. Anh đã khởi đầu chuyện đó và xem giờ nó đẩy anh đi tới đâu.

Anh len xuyên qua đam đông cùng vớiTiffer theo sát gót. Bọn họ vượt qua anh em nhà Worsley. Chúng lườm anh suốtcho tới khi thấy Tiffer. Sau đó chúng chụm đầu vào nhau, chỉ trỏ. Việc chúngnói gì chẳng đáng quan tấm. Rob hi vọng chúng không phạm sai lầm khi dám nóithẳng vào mặt anh. Mẹ anh và ông Stanley cũng ở đâu đó trong đám đông, và anhkhông muốn mẹ anh thấy cảnh anh nện bọn nhãi con nhà Worsley nhừ tử.

Hope Taber ngẩn lên, nhìn thấy anhtrước tiên.

- Chào Rob. – Bà đứng tách ra cho anhvà Tiffer nhập hội. – Adam làm việc ở cửa hàng tốt chứ hả?

Ban nhạc chuyển chơi một bản khác.

- Tốt lắm. Cả thằng bé lẫn Wally. –Anh đứng cạnh Kate, ống tay áo anh cọ nhẹ vào cô. – Các quý cô đây đã gặp contrai bà Regina, Tiffer, chưa nhỉ?

- Tất nhiên rồi. Shelly nói, nắm lấytay Tiffer. – Mẹ anh nói với tôi là anh về nhà nhân lễ Phục Sinh. Mấy tuần naybà ấy vui lắm.

- Được về chơi thật tốt. – Cậu tanói, nhưng nghe có vẻ không thuyết phục lắm.

- Cậu ta nhìn Rob, rồi lại sang kate,ngắm từ đầu đến chân. – Tôi rất thích bộ đồ của cô đấy.

- Cảm ơn. – Cô cũng ngó Tiffer rấtkỹ. – Tôi cũng rất thích cái áo Liza của anh.

Ban nhạc bắt đầu chơi bài “ Real GoodMan” của Tim McGraw. Rob sán lại gần Kate.

- Anh muốn nói chuyện với em.

Nói chuyện.

Ở sàn nhảy.

Cô giả vờ tươi cười, quay sang nhìnanh. Giọng cô hơi quá phấn khích.

- Bất cứ điều gì phải nói với tôi,anh có thể nói ngay tại đây.

Lúc này anh không muốn đùa. Anh sánlại, thì thào vào tai cô:

- Em chắc chứ? Bởi vì anh đang địnhnói anh thích ăn kem trên ngực em đến nhường nào.

Cô há hốc miệng kinh ngạc, rồi vộngậm lại ngay.

- Anh không thể nói như vậy được.

- Có chứ, anh muốn thế đấy. Nhất làkhi bọn nhà Worsley lien tục kể ọi người rằng Tiffer đây là bạn trai anh.Việc đó là minh chứng rõ rệt nhất cho thấy anh vẫn say mê các cô gái. – Tóc côthoang thoảng mùi hương giống hôm nọ, như những bong hoa mùa xuân. – Nếu emkhông tin anh sẽ làm thế. Ta có thể đánh cược tiếp. Anh thích đánh cược với emlắm.

- Anh chơi không đẹp. – Cô khoanh taytrước ngực. – Anh ăn gian.

- Anh biết lỗi rồi. – Anh đứng thẳnglại, nhìn cô. – Đi chứ?

Không đợi câu trả lời, anh nắm lấykhuỷu tay cô, kéo đi luôn.

- Thứ lỗi cho chúng tôi nhé. – Anh đểchai bia lên một cái bàn gần đó, cùng cô bước ra giữa sàn nhảy.

Anh đặt tay vào giữa lưng, nắm lấytay cô. Hai người cùng tiến về phía trước, ngực cô chạm vào ngực anh. Khôngphải chủ ý của anh.

- Em yêu, lần này để anh dẫn nhịp.

Họ bắt đầu lại. Cô để anh dẫn nhịp,nhưng khiêu vũ với cô cứ như với khúc gỗ vậy.

- Thư giãn đi em. – Anh thì thầm bêntai cô.

- Tôi đang thư giản đây.

- Không. Em đang bước cứ như có cáigậy buộc ở mông em vậy.

- Tuyệt đấy. – bàn tay anh lần xuốngdưới phần thắt lưng cái váy len. – Nói những gì anhh cần nói đi, nhưng nóinhanh lên.

- Em có mặc quần lót bên trong váykhông đấy?

- Đó là việc anh muốn biết à?

Đúng vậy đấy, đó là một trong nhữngđiều anh ta muốn biết .

- Không, nếu em không muốn nói choanh biết.

Anh bước cùng cô ra gần tới sân khấu.Ánh đèn chiếu sang mái tóc đỏ rực. Tiếng nhạc to quá, nên anh đợi cho đến khihai người tranh 1ra khỏi sân khấu, bước vào chỗ tối om trên sàn nhảy.

- Anh nghĩ anh cần phải xin lỗi,nhưng anh không biết mình nên xin lỗi vì điều gì nữa.

Anh lùi lại nhìn cô, trông chờ mộtlời gợi ý để tiếp tục. Phụ nữa có thể làm mọi chuyện rối tung lên khiến một gãđàn ông không biết phải làm thế nào cho phải. Anh xoay cô một vòng, kéo cô sátlại ngực mình gần đến nỗi ngực cô cọ vào áo anh.

- Anh đang đợi tôi nói cho anh biếtnên xin lỗi vì chuyện gì à?

Anh lắc đầu.

- Không. Anh biết tối hôm đó em đãtức điên lên. – Anh nhìn khuôn mặt cô, ánh mắt cô vẫn nhìn vai anh. – Anh biếtanh đã có một khoảng thời gian tuyệt vời, nhưng anh không dàm chắc là em cũngthấy thế. Em nói muốn anhlàm tình với em, và anh đã mất tự chủ. Anh sợ mình đã quá thô bạo, đã làm emđau.

Cô cau mày.

- Anh không làm tôi đau.

- Ôi, thế thì tốt.

Cô ấy không nổi điên lên vì việc làmchuyện đó trên sàn nhà. Anh được giải thoát. Anh kéo cô lại gần hơn. Một lầnnữa anh tự hỏi liệu cô có mặc quần lót trong lớp váy kia không nhỉ.

Nhưng anh biết tốt hơn không nên hỏi.

- Anh xin lỗi vì đã bỏ đi như thế.

Cô đẩy anh ra xa một chút.

- Anh chỉ nói xin lỗi vì nghĩ tôi sẽngủ với anh lần nữa.

Đó không phải là lý do duy nhất. Mặcdù phần nào anh cũng hy vọng cô sẽ làm gì đó hơn mội việc khiêu vũ như thế này.Anh đang nghĩ đến điệu tăng- gô trên giường.

- Anh xin lỗi vì đêm đó anh đã rờikhỏi cửa hàng.

- Nếu là thật, anh sẽ không chời quálâu để nói với tôi chuyện đó. Không, ta đã ngủ với nhau, nên anh nghĩ tôi sẽngủ với anh bất cứ khi nào anh thích.

Ngày xưa anh từng vài nện vào đầu,nhưng anh không ngu tới mức thú nhận làm tình bất cứ khi nào anh thích thật làmột ý hay quá trời.

- Anh rời thị trấn. Đùng vậy, anh cóthể gọi điện, nhưng anh muốn nói chuyện trực tiếp với em

Tiếng nhạc đã dừng, cô vùng thoátkhỏi vòng tay anh.

- Và giờ anh nói rồi đấy.

Anh ghì chặt lấy tay cô để chắc rằngcô không chạy mất.

- Về nhà với anh đi.

- Tại sao?

Tại sao? Anh nghĩ câu trả lời đã quárõ ràng.

- Vì chúng ta có thể nói chuyện.

Đi kèm nhiều việc khá. Như kiểm traxem cô ấy mặc gì trong cái váy đó chẳng hạn.

Và kết thúc ở trên giường anh.

- Anh rất thích em khỏa thân nằm trêngiường anh.

- Sau đấy anh có thể hôn tóc tôi vànói cảm ơn, như thể tôi vừa đưa hàng cho anh ấy hả? Tôi không nghĩ vậy.

- Không phải một cách hay của anh.-Anh hắng giọng, gãi gãi cổ. – Anh sẽ bù đắp cho em.

- Không.

- Xin lỗi. – Tiffer chen vào giữa haingười. – tôi rất mong một cô em hư hỏng mặc váy Tartan nhảy với tôi.

Rob lùi lại, mong mọi chuyện sẽ rốitung lên. Thay vì thế, cô lại tươi cười, vuốt mái tóc đỏ:

- Tôi thích nhảy với anh. – Cô nói,nắm lấy cánh tay Tiffer.

Họ bước ra sàn nhảy, bỏ lại Rob đangchoáng váng dõi theo ở bên ngoài.

Bạn đang đọc Rắc rối với ngày Valentine của Rachel Gibson
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 16

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.