Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Người khách lạ

Phiên bản Dịch · 5825 chữ

Hãy tưởng tượng xem bọn chúng đã làm gì vào quãng thời gian còn lại của buổi tối hôm ấy. Chúng đã núp người như thế nào để tận hưởng hơi ấm của ngọn lửa nhảy múa trong lò. Hai đứa sung sướng thưởng thức các món ăn sang trọng bày sẵn trên bàn, nào súp thơm phức, bánh mì, bánh sandwich, bánh ngọt đủ cả cho hai đứa. Trà mới thơm ngon làm sao, chẳng cần phải tưởng tượng ra nữa. Đúng là trà thật rồi. Nó được đựng trong chiếc chén hàng ngày Becky vẫn uống nước.

Được ăn no, sưởi ấm, Sara cố tận hưởng hết cái vận may hiếm có, em vẫn sống trong những tưởng tượng của mình nên sẵn sàng đón nhận giấc mơ trở thành hiện thực này, nhưng rồi cũng đến lúc phải dừng lại ngạc nhiên suy ngẫm.

"Ai trên trái đất này đã làm điều này mới được chứ, nhất định phải có ai đó. Lúc này đây mình đang ngồi bên lò sưởi, có lửa thật! Ai làm việc này và người đó ở đâu - tôi có một người bạn - vậy ai là bạn của tôi chứ hả Becky?"

Quả thật là khi hai cô bé ngồi bên lò sưởi, sung sướng thưởng thức những món ăn đầy dinh dưỡng ấy chúng vẫn cảm thấy có điều gì đó thật kỳ lạ, chúng nhìn nhau bán tín bán nghi.

"Cô có nghĩ chúng sẽ tan biến mất không?" Becky thì thầm hỏi. "Chúng mình có phải ăn nhanh lên không?" Và cô vội nhét nốt chiếc bánh kẹp thịt vào mồm nhai ngấu nghiến. Nếu chỉ là mơ thì phong cách đó có thể bỏ qua được.

"Không, chúng không biến mất đâu" Sara nói "Tôi đang ăn chiếc bánh xốp đây này và tôi còn cảm thấy vị ngọt và thơm của nó nữa. Còn nếu trong mơ bạn không thể ăn thật được. Tôi đã thử xem mình tỉnh hay mơ bằng cách sờ vào hòn than đang đỏ trong lò và cấu vào mình xem có biết đau không rồi."

Cuối cùng chúng không thể cưỡng lại cơn buồn ngủ. Hai đứa trẻ đã được ăn no, ngồi ngủ gà ngủ gật bên cạnh lò sưởi. Lúc đó Sara mới để ý đến chiếc giường hoàn toàn khác của mình. Có đủ chăn để chia cho cả Becky. Chưa bao giờ cô dám nghĩ được sung sướng đến như vậy. Tối hôm đó cái giường chật chội của cô ấm áp dễ chịu hơn nhiều. Lúc ra về cô còn dừng lại ở bậu cửa với cặp mắt hau háu nói với vào "Nếu sáng mai chúng biến mất thì tôi đến thế nào chúng cũng xuất hiện trở lại. Tôi không bao giờ quên được những gì chúng mình có ngày hôm nau." Cô nhìn lại tất cả các đồ vật một lượt như để nạp tất cả những gì cô thấy vào bộ nhớ của mình. "Lò sưởi ở đằng kia và phía trước là cái bàn, trên đó có đèn ánh sáng màu hồng. Giường có đệm bọc sa tanh, sàn nhà trải thảm rất ấm. Cái gì cũng đẹp. Và..." Cô dừng lại một lúc, đặt tay lên bụng nói tiếp "Có cả súp, bánh kẹp, bánh xốp nữa." Ghi nhận sự hiện diện có thực của những đồ vật đó xong Becky quay về phòng đi ngủ.

Qua một hãng thông tấn nào đó hoạt động bí mật trong trường và cả trong đám người hầu, sáng hôm sau cả trường đều biết Sara đã bị mất mặt và đã vô lễ với cô Minchin một cách khủng khiếp còn Emengade thì đang bị trừng phạt và đáng lẽ con hầu Becky phải cuốn xéo ngay sáng hôm đó nhưng cô Minchin chưa đuổi nó ngay vì không dễ gì tìm được một con hầu nhu mì chịu đựng và làm việc như nô lệ chỉ để nhận được vài xu một tuần như Becky. Bọn trẻ lớn trong trường đều hiểu rằng cô Minchin rất muốn nhưng không thể tống cổ Sara đi cho khuất mắt chỉ vì mục đích thực dụng của cô ấy.

Jessie và Lavinia kháo nhau "Đúng là Sara lớn nhanh như thổi và nó cũng đã học được rất nhiều, chẳng mấy chốc nó có thể đảm đương việc dạy học được. Mà chắc chắn là nó sẽ phải làm không công cho cô ấy thôi."

"Lavinia này, cậu thật ranh ma, làm sao cậu biết được là Sara bày trò trên gác xép rồi đi mách cô Minchin đấy" Jessie hỏi.

"Tôi biết được là qua con Lottie. Con bé không hề biết là đã nói cho tôi. Mà có gì xấu khi mách với cô Minchin đâu, tôi nghĩ đấy là trách nhiệm của mình. Lúc nào nó cũng lên mặt. Nó đã bị bắt quả tang trông thật lố bịch khi đang định làm một việc rất trịnh trọng trong bộ quần áo rách tả tơi của mình!"

"Chúng nó đang làm gì khi cô Minchin bắt được chúng?"

"Đang bịa ra những điều ngu xuẩn. Emengade đã mang đồ ăn lên ăn cùng Sara và Becky. Nó có bao giờ mời mình cái gì đâu. Tôi chẳng quan tâm nhưng sao nó lại mời bọn giẻ rách đó mới tức chứ. Chắc cô Minchin không đuổi con Sara đi chỉ vì cô ấy muốn nó sau này dạy học cho cô ấy thôi."

"Nếu bị đuổi nó sẽ đi đâu nhỉ?" Jessie lo lắng hỏi.

"Làm sao tôi biết được." Lavinia cáu kỉnh nói. "Chắc nó phải rất thảm hại khi vào lớp hôm nay sau tất cả những gì đã xảy ra. Hôm qua nó cũng không được ăn cả buổi chiều lẫn bữa tối. Hôm nay cũng bị trừng phạt như vậy."

Dù sao Jessie cũng không đến nỗi xấu bụng bằng sự ngu dốt của mình, nó giật lấy quyển sách, phản ứng "Thật khủng khiếp. Tôi nghĩ họ không có quyền bỏ đói cô ấy đến chết."

Khi Sara xuống bếp, bà đầu bếp và những người hầu đều nhìn em hết sức kinh ngạc. Nó vội vã đi ngang bọn họ vì đã ngủ quên và dậy muộn hơn mọi ngày một chút. Becky cũng vậy. Cả hai đứa đều không có thời gian để gặp nhau và cùng đều vội vã lao xuống cầu thang vào công việc của mình.

Sara đến chỗ rửa chén bát thấy Becky đang hì hụi cọ ấm đun nước và đang khe khẽ nói gì đó trong họng, vui sướng ra mặt.

"Lúc tôi dậy cái chăn vẫn còn đấy cô ạ" Nó thì thầm sung sướng. "Nó vẫn là cái chăn như đêm quan."

"Của tôi cũng vậy" Sara đáp lại. "Tất cả vẫn còn nguyên như những gì chúng mình thấy tối hôm qua. Lúc mặc đồ tôi còn ăn nốt mấy thứ còn lại."

"Ôi, chúa ơi!" Becky bật ra tiếng kêu hoan hỉ, sung sướng tột độ nhưng vẫn kịp chúi đầu vào chiếc ấm đang cọ lúc bà đầu bếp bước ra.

Cô Minchin cho gọi Sara lên gặp tại phòng học. Đó là điều Lavinia cũng mong đợi. Sara luôn làm cho cô bối rối bực tức bởi em không bao giờ khóc hay hoảng sợ trước bất kỳ sự trừng phạt nào. Mỗi khi bị mắng chửi em chỉ lặng im đứng nghe một cách nhẫn nại, mặt nghiêm nghị. Kể cả những khi bị trừng phạt phải làm thêm những công việc nặng nhọc hay bị bỏ đói em cũng không một lời kêu ca phàn này hay tỏ thái độ chống đối. Thật sự đối với cô Minchin thì thái độ lạnh nhạt phớt lờ của Sara, nhưng không bao giờ tỏ ra khiếm nhã, lại là cái mà cô Minchin không thể chịu đựng nổi. Bị đói suốt từ hôm qua đến giờ cùng với sự việc xảy ra đêm hôm qua cùng nguy cơ bị bỏ đói cả ngày hôm nay chắc chắn con bé sẽ bị khuất phục. Nó mà không xuất hiện với bộ mặt xanh xao, ủ rũ khúm núm và cặp mắt đỏ hoe mới lạ chứ.

Cô Minchin là người đầu tiên trông thấy Sara khi nó vào phòng học giúp bọn nhỏ học tiếng Pháp và trông coi cho bọn nó làm bài tập. Em nhún nhảy đi vào lớp, sắc mặt đầy sức sống, vui vẻ như muốn cười làm cô Minchin hết sức kinh ngạc, không hiểu đứa trẻ này được đúc bằng gì và thái độ của nó có nghĩa gì? Cô cho gọi Sara lên gặp ngay lập tức.

"Trông mày không có vẻ gì là biết lỗi cả. Mày đã quá chai sạn rồi phải không?"

Sự thật là khi một đứa trẻ, ngay cả người lớn cũng vậy, được ăn ngon ngủ kỹ trên chiếc giường ấm êm hoặc đi ngủ với những câu chuyện thần tiên trong đầu và khi tỉnh dậy thấy những giấc mơ thần tiên đó thành sự thật thì làm sao có thể có được bộ mặt ủ rủ kể cả khi cố gắng gạt niềm vui ra khỏi ánh mắt của mình. Cô Minchin há miệng ngạc nhiên không nói được điều gì khi nhìn thấy cặp mắt của Sara khi em ngước lên lễ phép trả lời.

"Cháu xin lỗi thưa cô, cháu biết mình đã sai ạ."

"Hãy biết điều và đứng có lặp lại những hành động hỗn láo của mày nữa và đừng quên là hôm nay mày cũng không được ăn uống gì đâu đấy."

"Vâng, thưa cô." Sara bình thản trả lời và khi em bước ra tim đập rộn ràng nhớ lại những gì xảy ra hôm qua. "Nếu phép mầu nhiệm không kịp cứu chắc bây giờ mình phải thảm hại lắm!"

"Nó chẳng có vẻ đói gì cả" Lavinia thì thầm và cười mỉa mai. "Nhìn nó kìa, chắc nó đang giả vờ là đã có một bữa điểm tâm thịnh soạn rồi thì phải."

"Cô ấy chẳng giống ai cả" Jessie nhìn Sara dạy bọn trẻ con học nhận xét. "Thỉnh thoảng tôi thấy sờ sợ cô ấy thế nào ấy."

"Thật lố bịch!" Lavinia thốt lên.

Suốt cả ngày hôm đó vẻ mặt Sara vẫn bình thản, má còn hơi ửng hồng làm bọn gia nhân đều kinh ngạc nhìn em bối rối và to nhỏ kháo chuyện với nhau. Cô Amelia cũng ngạc nhiên không kém. Cô không hiểu nổi tại sao trong hoàn cảnh cùng cực đang phải chịu đựng mà Sara vẫn bình thản hay nói cho đúng hơn là dũng cảm đến như vậy và có vẻ như Sara muốn chứng tỏ cho mọi người thấy sự dũng cảm của mình.

Sara quyết định phải giữ bí mật tất cả mọi chuyện xảy ra trên phòng áp mái của mình. Nếu như cô Minchin lại leo lên đó lần nữa thì mọi cái sẽ bị lộ hết. Có vẻ như cô ấy chẳng có ý định lên đấy làm gì vì cả Lottie và Emengade đều bị canh chừng rất chặt và chẳng đứa nào dám lén ra khỏi giường lần nữa. Có thể cho Emengade và Lottie biết được sự thật vì cả hai đều có thể giữ bí mật được. Cũng có thể tự phép mầu nhiệm đã có cách giấu những điều tốt đẹp của nó rồi.

Suốt ngày Sara luôn tâm niệm "Dù bất kỳ điều gì xảy ra, thì đâu đó trên trái đất này em vẫn có một người bạn, một người bạn tốt bụng và huyền bí. Dù không bao giờ mình có thể biết được người bạn đó để cám ơn nhưng mình cũng không bao giờ bị cô đơn. Ôi phép mầu nhiệm thật tốt với mình!"

Thời tiết ngày một xấu hơn có thể nói là tồi tệ nhất vào ngày hôm đó. Mưa nhiều hơn, bùn lầy nhiều hơn, lạnh nhiều hơn và cũng nhiều việc phải đi lại hơn. Người đầu bếp cũng cáu bẳn hơn. Biết Sara đang bị trừng phạt bà ta càng hành hạ Sara thậm tệ hơn. Tất cả những điều đó đều không hề gì với Sara, một khi em tin rằng phép mầu nhiệm đã đứng về phía mình. Bữa tối hôm trước thực sự đã cho Sara sức mạnh để có thể tồn tại được suốt ngày hôm nay và em nghĩ rằng vẫn có thể ngủ ngon lành kể cả không có bữa tối hôm nay, mặc dù em cũng đã cảm thấy đói ngay lúc này rồi. Sara vẫn nghĩ là mình có thể chịu đựng được cho tới bữa sáng ngày hôm sau, khi khẩu phần ăn của em được phục hồi. Hôm đó rất muộn em mới làm xong hết những việc được giao, nhưng lại tự buộc mình phải lên phòng học ngồi học một mình đến mười giờ khuya mới được nghỉ. Mải đọc sách mãi khuya lắm em mới quay về phòng áp mái của mình, tim đập rộn rã, đứng ở cửa thì thầm một mình, cố tỏ ra can đảm "Cũng có thể mọi thứ đã tan biến mất rồi. Có thể là mình chỉ được mượn chúng trong cái ngày đen tối đó thôi. Đúng là ai đó đã cho mình mượn. Tất cả đều là thật chứ không phải mơ."

Em đẩy cửa bước vào, đứng dựa lưng vào cửa nhìn khắp phòng. Phép mầu nhiệm vẫn còn đó. Lời cầu nguyện của em đã hiển linh và còn hiển linh hơn cả những lần trước nhiều. Ngọn lửa vẫn cháy và đang nhảy múa vui nhộn trong lò sưởi. Nhiều đồ đạc mới được chuyển đến làm thay đổi hẳn bộ mặt của căn phòng áp mái tồi tệ của em. Chẳng nghi ngờ gì nữa, Sara chỉ còn biết dụi mắt nhìn kinh ngạc. Trên bàn, một bữa tối thịnh soạn đang đợi em. Lần này có cả đồ ăn cho Becky. Mặt lò sưởi được phủ bằng chiếc khăn thêu rực rỡ và có đặt các đồ trang trí ở trên. Tất cả những gì xấu xí đều được che kín, nhất là các chỗ tróc lở trên tường, bằng những vật trong trí đủ màu sắc cùng với những chiếc quạt sặc sỡ. Chúng được gắn lên tường bằng những chiếc ghim sắc khỏe đến nỗi không cần dùng đến búa. Một vài chiếc gối lớn được đặt trên thảm, có thể làm ghế ngồi và một chiếc ghế gỗ lớn được phủ một tấm thảm nhỏ và cũng có những chiếc gối đặt lên đó dùng thay cho sofa.

Sara dần dần trở lại với thực tại, ngồi nhìn đi nhìn lại khắp căn phòng mà vẫn không thật tin vào mắt mình.

"Đúng là những giấc mơ đã biến thành sự thật, chẳng khác gì trong truyện cổ tích cả. Không biết là nếu như mình ước có viên kim cương hay một bị vàng bạc châu báu thì liệu chúng có xuất hiện không. Điều đó đâu có khác gì sự xuất hiện của những đồ đạc này. Đây đúng là căn phòng áp mái của mình ư? Còn mình vẫn là Sara đói rách dầm mình trong mưa gió lạnh lẽo ẩm ướt ở ngoài đường đấy ư? Mình vẫn thường tưởng tượng ra những chuyện thần tiên và mong ước chúng biến thành sự thật. Mình chẳng vẫn đang sống trong những câu chuyện thần tiên đó sao."

Sara nghĩ ngợi hồi lâu rồi đứng dậy gõ vào tường gọi người bạn tù ở xà lim bên cạnh và người bạn tù lại sang.

Khi Becky bước vào phòng cô gần như ngập vào đống đồ đạc trên sàn và phải mất mấy giây đồng hồ mới lấy lại được hơi thở, hổn hển lặp lại những gì nó đã nói sáng nay lúc hai đứa gặp nhau nơi rửa chén bán ở nhà bếp.

"Hãy nhìn này" Sara nói.

Tối hôm đó Becky cũng ngồi trên chiếc gối đặt trên thảm trước lò sưởi và cũng có phần ăn riêng cho cô.

Khi Sara đi ngủ em mới phát hiện ra là đã có thêm khăn trải giường mới cùng chiếc gối lông chim thật êm. Khăn trải giường và gối của em hôm qua đã được chuyển sang cho Becky, với cô thật là quá sức tưởng tượng, cô chưa bao giờ nghe nói đến những đồ sang trọng đến như vậy cũng như chưa bao giờ từng được hưởng sự sung sướng như thế bao giờ.

"Ở đâu ra những thứ sang trọng thế này thưa cô?" Becky không kìm được tò mò hỏi. "Lạy chúa! Ai có thể làm được điều này chứ?"

"Đừng hỏi," Sara nói "Tôi cũng không biết mà chỉ biết nói cám ơn tất cả những gì mà phép mầu nhiệm đã mang lại. Mà như vậy lại càng hay hơn."

Từ đó trở đi cuộc sống của em ngày càng tốt đẹp hơn vì câu chuyện thần tiên đó vẫn tiếp diễn và hầu như ngày nào cũng có thêm một vài sự kiện mới. Có thể chỉ là vài vật trang trí hay chút đồ đạc mới cho đến khi căn phòng áp mái tồi tệ trở thành một căn phòng sang trọng. Những bức tường tróc hết vữa đá được che bởi tranh ảnh hay thảm treo tường. Vì phòng nhỏ nên bàn ghế đều có thể gấp lại được. Chiếc giá sách treo trên tường với biết bao nhiêu là sách. Tất cả những tiện nghi và đồ đạc sang trọng phục vụ cho cuộc sống của em cứ lần lượt xuất hiện đến mức em chẳng có thể mong muốn cái gì thêm nữa. Khi em xuống nhà đi làm, những đồ ăn thừa của ngày hôm qua vẫn còn trên bàn, tối về, phép mầu nhiệm đã dọn sạch sẽ và đã bày sẵn một bữa tối khác cho em.

Cô Minchin ngày càng cau có chửi mắng suốt ngày, cô Amelia cùng lũ gia nhân cũng chẳng kém, ngày càng thô lỗ và họ đối xử với Sara ngày càng tàn nhẫn hơn. Em bị sai đi làm mọi việc bất kể thời tiết như thế nào, và họ cũng chẳng tiếc lời chửi mắng. Sara rất ít có cơ hội gặp hay trò chuyện với Lotie và Emengade. Lavinia thì miệt thị chế giễu, còn những đứa trẻ khác thì tò mò nhìn quần áo ngày càng rách rưới tồi tệ của em nhất là khi em phải vào phòng học. Tất cả những cái đó chẳng có nghĩa lý gì với em khi em đang sống trong câu chuyện thần tiên, tuyệt vời và bí ẩn của mình, thậm chí nó còn thi vị và có ý nghĩa hơn tất cả những gì xưa nay em vẫn hư cấu lên để làm dịu tâm hồn đói khát trẻ thơ và để cứu chính mình những khi hoàn toàn tuyệt vọng. Thật trớ trêu nhiều khi bị chửi mắng thậm tệ em lại không thể kìm nén được nụ cười.

"Nếu như họ biết được! Giá như họ cũng hiểu được!" Sara thường tự nói với mình.

Sự sung sướng và hạnh phúc em đang được hưởng đã làm em khỏe mạnh hơn và cũng là niềm vui mà em mong đợi. Mỗi khi đi làm ở bên ngoài về mặc dù vừ đói vừa rét nhưng em biết chắc là em sẽ được sưởi ấm và được ăn no ngay sau khi em leo đến căn phòng áp mái của mình. Những lúc quá cực nhọc em cũng lại nghĩ đến những gì đang mong đợi em mỗi khi em mở cửa ra hay đoán xem hôm nay sẽ có thêm niềm vui gì mới. Chỉ trong thời gian rất ngắn trong em đã có da có thịt, má đã hồng trở lại và mắt em trở nên không quá to so với khuôn mặt của mình nữa.

"Sara Crewe trông thật khỏe mạnh nhỉ." Cô Minchin vẻ không tán thành nói với em gái.

"Đúng vậy, nó béo như con cò bị bỏ đói ấy" cô Amelia tội nghiệp vụng về trả lời.

"Bỏ đói!" Cô Minchin tức giận kêu lên. "Chẳng có lý do gì để trông nó như con cò bị bỏ đói cả. Nó luôn được ăn no!"

"Đúng thế, đương nhiên là nó được ăn đầy đủ rồi" Cô Amelia vội chống chế vì biết mình đã lỡ lời.

"Mỗi khi nhìn thấy nó tôi lại tức điên lên và thấy như có cái gì đó không thể chấp nhận được ở cái con bé mới có ngần ấy tuổi." Cô Minchin mơ hồ ngạo mạn nói.

"Đó là cái gì?" Cô Amelia hỏi lại.

"Có thể coi đó là thái độ bất chấp, coi thường hay thách thức," Cô Minchin đáp lại có vẻ khó chịu vì cô biết rằng cái làm cô tức giận không phải như những gì cô nói mà chính là cô không thể tìm được từ nào thích hợp cho cái thái độ đó của Sara. "Những đứa trẻ khác thế nào cũng bị khuất phục bởi tất cả những thay đổi mà nó phải chịu, đằng này nó không hề bị suy sụp như thế nó là một công chúa vậy."

"Chị có nhớ, có lần trong phòng học nó đã hỏi chị là điều gì sẽ xảy ra nếu như chị phát hiện ra nó là..." Cô Amelia lại vụng về nói thêm.

"Không, tôi không nhớ gì cả, đừng vớ vẩn" Cô Minchin nói vậy nhưng thực sự cô nhớ rất rõ những gì Sara nói hôm đó.

Ngay cả Becky trông cũng có da có thịt và có vẻ bớt nhút nhát đi. Tất nhiên là như vậy vì nó cũng có vai trò trong câu chuyện thần tiên bí mật đó. Nó cũng có hai chiếc chiếu mới, rất nhiều khăn trải giường, hai gối và mỗi buổi tối đều được ngồi ăn trên đệm cạnh lò sưởi. Ngục Bastile cùng những tù nhân đã biến mất chỉ còn lại hai đứa trẻ sung sướng với những niềm vui riêng của chúng. Lúc thì Sara đọc sách, lúc em học bài và thỉnh thoảng ngồi bên lò sưởi em lại cố đoán xem người bạn của em là ai và ước được nói với người đó những gì từ đáy lòng mình.

Một hôm một điều kỳ diệu nữa lại đến. Một người đàn ông mang đến cửa trường rất nhiều bưu kiện và tất cả đều đề dòng chữ to và đậm "Gửi cháu gái nhỏ ở phòng áp mái phía bên phải."

Sara bị sai ra ngoài nhận và mang những gói đó vào. Em đặt hai gói to nhất lên bàn ở sảnh và nhìn vào địa chỉ người nhận. Vừa lúc đó cô Minchin đi xuống quát "Những thứ này của ai thì mang lên phòng cô ấy đi chứ đứng ngắm gì vậy."

"Chúng là của cháu ạ" Sara nhẹ nhàng trả lời.

"Của mày! Thế là thế nào, mày có nhầm không đấy?" Cô Minchin ngạc nhiên hỏi lại.

"Cháu không biết ai gửi cho cháu nhưng theo địa chỉ thì là của cháu vì cháu ngủ ở phòng áp mái bên phải còn Becky ở phòng bên cạnh ạ."

Cô Minchin tiến lại bên cạnh Sara, kích động hỏi "Những gì trong đó?"

"Cháu không biết ạ" Sara trả lời.

"Mở chúng ra!" Cô ra lệnh.

Sara làm những gì cô Minchin bảo và sắc mặt cô Minchin biến đổi lạ thường khi nhìn thấy toàn là quần áo đẹp, sang trọng, không thiếu thứ gì từ găng tay, giầy, tất đến áo khoác ngoài, toàn thứ sang trọng. Còn có cả ô và mũ nữa. Tất cả đều là đồ tốt, đắt tiền và rất đẹp. Và trong túi áo có gắn dòng chữ "Những thứ này để mặc hàng ngày. Khi nào cần sẽ cung cấp thêm."

Cô Minchin hết sức bối rối. Sự kiện lạ lùng này làm lung lay cái đầu cứng rắn của cô. Liệu cô có sai lầm không, cuối cùng thì đứa trẻ bị cô khinh miệt lại có một người bạn kỳ quặc nhưng đầy quyền lực, hay đứa trẻ có một người thân thích bỗng nhiên tìm được tung tích của nó và quyết định chu cấp cho nó bằng con đường bí hiểm này chăng? Những mối quan hệ nhiều khi chỉ là một người không gia đình rất giàu có nhưng lại không có con cái gì. Một người như vậy thường không mấy để tâm đến việc tìm kiếm dấu tích của người họ hàng nhỏ tuổi của mình mà lại ở xa nữa chứ. Con người này chắc phải rất kỳ quặc và chắc phải biết hết tất cả mọi chuyện về con bé gầy gò rách rưới cùng với những công việc nặng nhọc mà nó phải làm và những bữa cơm đạm bạc của nó. Cô Minchin cảm thấy bối rối thực sự, đưa mắt nhìn Sara.

"Tốt, ai đó đã rất tử tế." Cô Minchin nói với giọng cũng khác hẳn mọi ngày. Đây là lần đầu tiên kể từ sau khi bố Sara mất cô mới nói với em bằng cách như vậy. "Các thứ đó gửi cho mày và họ hứa sẽ gửi tiếp thì mày có thể về phòng và mặc vào trông cho tươm tất. Thay quần áo xong hãy đi vào phòng học, hôm nay mày không phải ra ngoài làm việc vặt nữa.

Khoảng nửa giờ sau, khi cửa lớp học mở ra và Sara bước vào, cả lớp sững lại ngạc nhiên.

"Tôi đã nói rồi mà!" Jessia nói, lấy khuỷu tay huých Lavinia "Nhìn công chúa Sara kìa!"

Tất cả các con mắt đều đổ dồn vào Sara. Lavinia mặt đỏ bừng.

Đúng là công chúa Sara thật. Kể từ khi Sara tự cho mình là công chúa chưa bao giờ trông em giống công chúa như hôm nay. Em chẳng còn giống Sara mà mọi người nhìn thấy đi xuống dưới nhà bằng cầu thang phía sau vài giờ trước đây nữa. Chiếc váy em đang mặc vẫn là thứ mà Lavinia luôn ghen tỵ bởi nó chưa bao giờ có. Màu sắc đậm đà ấm áp và được may rất cầu kỳ để lộ đôi chân thon thả làm Jessie cũng phải ngưỡng mộ. Mái tóc em hôm nay được buộc gọn lại bằng dải lụa chứ không lòa xòa trước mặt như mọi khi.

"Có lẽ ai đó đã để lại cho cô ta một gia tài," Jessie thì thầm. "Tôi luôn nghĩ thế nào cũng có cái gì đó xảy ra với cô ấy mà. Cô ấy lạ lắm."

"Có lẽ mỏ kim cương lại bỗng nhiên xuất hiện trở lại." Lavinia mỉa mai. "Đừng làm nó đắc thắng với cái nhìn ngớ ngẩn của cô, Jessie."

"Sara, lại ngồi vào chỗ này." Cô Minchin gượng gạo nói.

Trong khi cả lớp nhìn chằm chặp vào Sara, huých nhau không giấu nổi sự tò mò, Sara lại ngồi vào chỗ danh dự trước kia của mình và cúi xuống đọc sách.

Tối hôm đó khi về phòng cùng ăn tối với Becky xong Sara ngồi rất lâu đăm chiêu nhìn vào ngọn lửa bập bùng trong lò sưởi.

"Cô lại đang nghĩ ra chuyện gì đấy, cô Sara." Becky hỏi nhẹ nhàng lễ phép. Khi Sara ngồi im lặng nhìn mơ mộng có nghĩa là em đang nghĩ ra những chuyện mới. Nhưng lần này thì không. Em lắc đầu trả lời "Tôi chỉ đang nghĩ tôi nên làm gì."

Becky lại dán mắt nhìn Sara kính nể. Nó gần như ngưỡng mộ đến mức thán phục bất cứ cái gì Sara nói và làm.

"Tôi không thể không nghĩ đến người bạn đó của mình" Sara giải thích. "Nếu như người đó muốn giữ bí mật, thì thật là không phải nếu tôi lại muốn tìm ra người đó là ai, nhưng tôi lại tha thiết muốn người đó biết được là tôi biết ơn và sung sướng biết nhường nào vì tất cả những gì người đó đã làm cho tôi. Một người tốt bụng bao giờ củng chỉ muốn làm cho người khác hạnh phúc mà chẳng bao giờ quan tâm xem có được cám ơn hay không. Ước gì tôi biết được. Ước gì tôi được gặp người bạn của mình."

Sara chợt sững lại khi nhìn thấy cái giá viết ở góc bàn có cả bút, mực, giấy và phong bì mà em đã thấy khi về nhà từ hai ngày trước.

"Ôi! Tại sao mình lại không nghĩ ra từ trước nhỉ?" Sara reo lên và lao đến bàn lôi cái giá viết về gần lò sưởi "Mình có thể viết cho người bạn đó và để lại trên bàn, chắc người dọn đồ ăn sẽ mang đi luôn. Mình sẽ không yêu cầu gì thêm cả và chắc ông ấy cũng không cần mình phải cám ơn."

Sara viết: "Cháu hy vọng ông không nghĩ là viết như thế này là bất nhã trong khi ông muốn giấu mình. Xin ông tin rằng cháu không muốn làm điều gì khiếm nhã hay tìm ra điều gì cả. Cháu chỉ muốn cám ơn lòng tốt của ông đối với cháu. Cháu và cả Becky nữa vô cùng cảm kích trước tấm lòng nhân hậu, thánh thiện của ông đã thay đổi cuộc sống của chúng cháu như trong các câu chuyện thần tiên vậy. Becky và cháu vô cùng cảm kích và biết ơn vì tất cả những gì ông đã làm. Thật tuyệt vời đối với chúng cháu, những đứa trẻ cô đơn luôn bị hành hạ bởi cái đói và cái rét còn bây giờ, ông thử nghĩ xem ông đã làm cho chúng cháu những gì! Xin ông hãy nhận những từ này của cháu, cháu cảm thấy mình phải nói những điều này.

Xin cám ơn, cám ơn, cám ơn ông thật nhiều."

"Đứa bé gái nhỏ ở phòng áp mái."

Sáng hôm sau Sara đặt tờ giấy lên chiếc bàn nhỏ và tối về nó đã được mang đi cùng những thứ khác. Em rất vui khi nghĩ rằng như vậy là "Phép Mầu Nhiệm" đã nhận được thư của em rồi và sung sướng đọc một trong những cuốn sách mới của mình cho Becky nghe trước khi hai đứa chia tay nhau đi ngủ. Ngay lúc đó em nghe thấy có tiếng động trên cửa sổ mái nhà. Em ngẩng lên thấy Becky cũng đang nghe ngóng tiếng động đó vẻ sợ sệt thì thầm "Có tiếng động, cô ạ"

"Ừ, giống như tiếng con mèo cào cào muốn trèo vào." Sara trả lời, chậm rãi rồi rời ghế đi lại gần cửa số, nó vẫn nghe thấy tiếng cào cào nhè nhẹ, rồi bật cười thành tiếng như nhớ ra điều gì. Em nhớ đến chú khỉ ngộ nghĩnh đã chui vào phòng mình lần trước và em cũng đã thấy nó ngồi chễm chệ trên bàn gần cửa sổ nhà ông người Ấn Độ.

"Nếu như," Sara thì thầm và có vẻ rất vui với ý nghĩ của mình "chỉ là nếu như thôi, nếu như tiếng động đó lại chính là chú khỉ đã lẻn ra khỏi nhà lần nữa. Ước gì đúng là nó nhỉ!"

Em cẩn thận trèo lên ghế, đẩy cửa sổ trên mái và thò đầu ra. Hôm đó tuyết rơi suốt ngày và trên đống tuyết rất gần em, một thân hình nhỏ bé đang run rẩy và khuôn mặt đen sạm nhăn nhó đáng thương khi nhìn thấy Sara.

"Đúng là con khỉ rồi," Sara kêu lên "Nó đã chui ra khỏi cửa sổ phòng áp mái nhà bên và nhìn thấy bên này có ánh sáng nên lại gần đấy mà."

Becky cũng lao tới hỏi: "Cô định cho nó vào không?"

"Có chứ, bên ngoài lạnh lắm nó chịu sao được. Khỉ cũng không phải là loài chịu được rét." Sara phấn khởi trả lời. "Tôi sẽ dụ nó vào."

Nói rồi Sara xóc tay ra vẫy vẫy, dỗ dành như đã từng nói với lũ chim sẻ và với Melchisedec, cứ như thể mình cũng đồng loại với chúng, hiểu được thế giới hoang dã vậy.

"Lại đây, khỉ thân yêu" Sara nói "Tao không làm mày đau đâu."

Con khỉ biết chắc là Sara không làm nó đau, biết từ trước khi em vuốt ve và kéo nó về phía mình. Nó cảm nhận được tình cảm của con người từ bàn tay mảnh dẻ của em, cũng giống như nó đã cảm nhận được từ bàn tay nâu sạm của Ram Das. Nó đã đồng ý để Sara nhấc nó qua cửa sổ và khi biết mình đã nằm gọn trong vòng tay của em, nó rúc rúc đầu vào ngực em và làm một cử chỉ thân thiện vân vê lọn tóc của Sara và nhìn thẳng vào mặt em.

"Mày ngoan lắm, và cũng xinh đấy chứ." Sara nựng và hôn lên cái đầu rất ngộ của nó. Nó cảm thấy rất khoan khoái được ngồi bên lò sưởi, hết nhìn Sara lại nhìn Becky khoái chí tận hưởng.

"Nó đâu có đẹp cô nhỉ." Becky nói.

"Trông nó như một đứa bé xấu xí ấy" Sara cười nói. "Tao xin lỗi mày, khỉ nhé. Rất mừng là mày không phải là đứa bé vì nếu vậy mẹ mày sẽ không tự hào vì mày đâu và tao dám chắc rằng mọi người sẽ nói mày trông chẳng giống ai cả. Thế nhưng tao vẫn rất yêu mày khỉ con ạ!"

Sara dựa lưng và ghế ngẫm nghĩ.

"Có lẽ nó cũng buồn vì biết mình xấu xí và điều đó luôn ám ánh nó nếu như nó biết nghĩ. Tao biết là mày cũng biết nghĩ có đúng không hả khỉ thân yêu?"

Nghe vậy con khỉ chỉ biết đưa tay lên đầu gãi gãi.

"Cô sẽ làm gì với nó?" Becky lại hỏi.

"Tôi sẽ cho nó ngủ cùng tối nay và sáng ra sẽ đem trả ông người Ấn Độ. Khỉ ơi tao rất buồn phải trả mày về nhưng mày phải về thôi, mày phải yêu quý gia đình mày nhất, còn tao không phải thành viên của gia đình mày."

Sara làm cho nó cái ổ ngay dưới chân và con khỉ co người ngủ ngon lành như một đứa trẻ rất hài lòng với thế giới của mình.

Bạn đang đọc Công Chúa Nhỏ (A Little Princess) của Frances Hodgson Burnett
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 8

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.