Các đạo hữu thường/thích đặt tên chiêu thức theo kiểu nào? Hán Việt hay tiếng anh? Vơi lại có ai có tài liệu nào về mấy cái vụ đặt tên chiêu thức bằng hán việt với tiếng anh không cho t xin với. Kiểu muốn đặt tên cho kiếm chiêu với đặc điểm: đâm, xuyên tim, tốc độ siêu nhanh,mà không biết từ hán việt nào đủ nghĩa các đậu hữu giúp với
Ta tích kiểu đặt tên chiêu thức theo Hán Việt a... còn tài liệu thì ta không có rồi
Hắc Ma Đế công pháp thần cấp
-
Là sao đh
-
Là cái tên quá cà khịa
-
Công pháp cua main
-
Tên cp bthuong mà ta
-
Hắc ma đế ta nghe giống tên hơn là cp
-
Vậy là Hắc Ma Đế để là tên truyện công pháp la Hắc ám chi vương
-
Truyện nào mà tên cp mía quá vậy
-
MA ĐẠO
Nhất kiếm chi mệnh, đạo kiếm chi tâm "Hàn Quang Ảnh Kiếm"
-
cai này hay nè
Nếu là tác giả việt thì đặc tên chiêu thức thuần việt luôn đi cho nó chất ...Ở đó còn tiếng Anh, hán việt chi cho nó rối , mất time mò tìm , hỏi người này người kia ...Vidu chiêu thức thuần việt mà bần đạo hay dùng hơn nửa cuộc đời đến h là ...ĐÔ LA THẦN CHƯỞNG, LẤY TIỀN ĐÈ NGƯỜI THẦN CHỌI, MÓC MẮT THẦN CHỈ, ĐẤM PHÁT CHẾT LUÔN THẦN QUYỀN, ĐÁ LÀ RỤNG TRỨNG THẦN CƯỚC ...
-
Hahaha
-
Vl rụng trứng thần cước
-
Đá là rụng trứng..chứ
-
....
-
Vai cả chieu thức
-
ôi moe, rinh mấy cái tên ca gợi ý vô truyện chắc người ta không lo coi truyện mà toàn hóng những lúc chiêu thức xuất hiện quá, ôm bụng cười không gậy nổi được rồi ) mê nhất chiêu thức đầu, muội không ngại mỗi ngày lĩnh một chiêu đâu~~ 😍
-
Đô la thần chưởng thì huynh h it dùng , chuyển qua dùng chiêu thức BẢNG ANH QUYỀN cũng khá là kull ngầu
-
kahoh ·
Rất đậm chất thuần việt luôn
-
Hahaha hay hay
-
Dh thấy hay hả..vậy là ta ko lầm đường r
-
Đọc cái tên là hiểu nghĩa liền
-
chuẩn nuôn
-
Haha nhanh gọn
Đặt tên chiêu thức thì đặt theo kiểu hán Việt sẽ hay hơn. Đặt tên chiêu thức thì dựa vào đặc điểm của chiêu thức, kỹ năng. Ví như thế tay giống như móng vuốt chim ưng thì đặt là Ưng Trảo Công, còn có thể dựa vào hình đang của chiêu thức, ví như một kiếm đánh ra hoa kiếm đầy trời thì đặt là Thiên Hoa Kiếm chẳng hạn, hoặc là kiểu như truyện tiên hiệp cảm ngộ ta cảnh, trước một cảnh tượng hùng vĩ nào đó mà đặt tên theo, ví như nhìn thấy sóng lớn chập trùng thì đặt là Ba Đào Nộ.... đủ các kiểu... đề cử tham khảo tên chiêu thức trong truyện Kim Dung
-
Hay hay
Nhất chỉ điểm hoa. Một chỉ vừa ra, hoa ngươi liền nở.
-
nhất thương phá vạn bích
-
DarseiK ·
Người thì nên có văn hóa.
-
Hoa ở đâu
-
Nhị hoa ấy hả
-
DarseiK ·
Hoa nhà ta trồng đầy vườn.
-
Ai biết chủ thớt bảo 1 chỉ vừa ra hoa ngươi liền nở , nên ta hỏi hoa ở đâu
-
DarseiK ·
cái này phải phụ thuộc trí tưởng tượng rồi.
-
nhưng văn hóa thì làm sao tạo ra người
-
Tưởng tượng đh thật phong phú
-
Hoa dau ra ma chỉ
-
Hoa trồng trong vườn của chủ thớt
-
Bóp bưởi thần chưởng
-
Ta có bưởi đâu mà ngươi bóp
-
Ngươi nên tránh xa ta ra ngay và luôn
Người ta chỉ xin tên chiêu kiếm nhanh , đâm , xuyên tim , mấy đh cho tào lao thì hay
-
ĐaoPhủ ·
Nhất kiếm phá nhật tâm, Toái tâm thần kiếm, Phong thần tạc tâm kiếm, Lôi điện tỏa tâm kiếm
-
Ngươi nói với ta làm gì
-
Ra ngoài mà cmt
-
Đâm lút cán
-
Cái tên bóng tối nhà ngươi thật là đen tối
-
Cái này xài với nữ thôi , ko lẽ ngươi xài với nam luôn à
-
Nếu ngươi mà xài với nam thì xin mới next giùm ta cái
-
chiêu của ngươi đúng chưa
-
Haha nam thì nhéo trứng thần công
Đặc theo Hán Việt là hay nhất nha đh. Ví dụ "Hỏa Lôi Long Thần Biến" (Hán Việt), với tiếng Việt thì sẽ là "Biến hóa thành thần rồng lửa điện", còn với tiếng Anh "Transformed into the fire-electric dragon god". Sử dụng Hán Việt nghe sẽ hoa mỹ, ngắn gọn hơn
-
+1
-
Đặt tên ko sai chút nào
-
Hahaha
-
Ngươi thì có tốt lành gì , nhưng có điều thua ta chút
-
ĐaoPhủ ·
Tu vi bao nhiêu rồi mà còn cố hít
-
Haha Nhéo Núm Thần Chỉ
-
Mịa , đã nhéo núm rồi thần chỉ đâu ra
-
Cái này ko hợp lý rồi
Hán việt đi thuần việt thì hơi thô như đoạt mệnh kiếm xuyên tâm tiễn chẳng hạn
nếu viết bối cảnh nước ngoài thì đương nhiên đặt tên nước ngoài, bối cảnh Việt hay Châu Á thì đương nhiên đặt tên thuần việt hoặc hán việt. được thì đặt thuần việt đi, đỡ đau đầu. muốn đặt hán việt...đầu tiên bạn phải biết rõ mấy từ ngữ hán cổ thì mới đặt được, không biết mà đặt bậy lúc đó lại bị người đọc ném lon ném dép thì đau thương.
Thuần việt thì rất khó ah. Mình ví dụ các bạn kêu ĐÔ LA THẦN CHƯỞNG hay CHỈ gì đó vậy từ THẦN CHƯỞNG hay CHỈ ở đâu ra. Còn tiếng anh thì mình chịu
Phúc Sinh La Hải Chưởng/ Ám Sinh Thiên Tà Trảm/ Tuệ Sinh Thiên Tâm Nhãn/ Huyền Sinh Hoả Long Cước/ Đạo Sinh Vô Nhai Thể/ Cương Sinh Cầm Long Hống.