Tải App

Đăng Truyện

Liên Hệ QTV

Chi Tiết Bài Viết
maupro010
Luyện Khí Tầng Hai (80%)
Hỏi về dịch truyện

Các đh cho ta hỏi những câu: "Tiếu Nhiên thần sắc động một cái": đây là một câu đơn nằm trong ngữ cảnh Tiếu Nhiên nghe được việc gì đó hơi ngạc nhiên và và thay đổi sắc mặt 1 tí rồi trở về như cũ.

"Tiếu Nhiên thân hình động một cái, đã thấy hắn đứng trước mặt xxx"

"Tiếu Nhiên thần niệm động một cái, một thanh trường thương đen như mực đã xuất hiện trong tay của hắn" nên dịch thế nào cho thoát

Đã sửa bởi maupro010 lúc 09:38 29/03/2019
tạo bởi
28 Tháng ba
mới trả lời
29 Tháng ba
10
trả lời
172
xem
8
thành viên
Bách_Tùng
Bách_Tùng
VIP 3
Kết Đan Trung Kỳ (25%)

Tiếu nhiên thân hình động đậy , đơn giản dễ hiểu . Ko thì hóng cao nhân

vuaba9z
vuaba9z
VIP 1
Trúc Cơ Hậu Kỳ (1%)

Tiếu nhiên thần ắc hơi thay đổi

vuaba9z
vuaba9z
VIP 1
Trúc Cơ Hậu Kỳ (1%)

Thân hình tiếu nhiên chuyển động

BạchVũ
BạchVũ
Luyện Khí Tầng Hai (70%)

Vẻ mặt Tiếu Nhiên thay đổi, thân hình Tiếu Nhiên di chuyển

PussyCat
PussyCat
VIP 1
Trúc Cơ Hậu Kỳ (67%)

Thân hình chuyển động lên xuống mới một phát đã làm vẻ mặt của Thiếu Nhiên thay đổi. So vs người thiếu dương khí giống nhau 1 trời 1 vực.

santaci
santaci
VIP 1
Luyện Khí Tầng Bốn (86%)

Với kinh nghiệm nuốt cả trăm quyển cv của ta. Thì "Tiếu Nhiên thần sắc động một cái" hoàn toàn khác "Tiếu Nhiên khẽ thay đổi vẻ mặt". Nếu hiểu chuẩn, thì phải là:

  • Vẻ mặt của Tiếu Nhiên hơi đổi một chút, nhưng chỉ trong chốc lát, đã biến mất, trở lại vẻ mặt như cũ. Gần như không thay đổi nhiều, chỉ khẽ khác biệt, giống như kiểu mí mắt nhảy một cái, hay môi giật một cái vậy. Rồi vẻ mặt trở lại như cũ, nếu không để ý đúng lúc, thì sẽ không nhận ra.

Còn dịch sao cho ngắn gọn, dễ hiểu, chuẩn xác thì bác tự suy nghĩ thôi.

Đã sửa bởi santaci lúc 23:49 28/03/2019
daikabank
daikabank
VIP 1
Trúc Cơ Hậu Kỳ (70%)

Tiếu nhiên thần sắc hơi động.. tiếu nhiên thân run rẩy lay động a.. hít hít hà

LãnhKhuyết
LãnhKhuyết
VIP 2
Kết Đan Trung Kỳ (70%)

Vẻ mặt Tiếu Nhiên thay đổi, thân hình Tiếu Nhiên di chuyể...n

ÁmHỏaMaĐế
ÁmHỏaMaĐế
VIP 1
Trúc Cơ Trung Kỳ (90%)
  1. thân hình động kiểu biến mất trong nháy mắt ấy, dịch kiểu "trong nháy mắt, đột nhiên Tiếu Nhiên xuất hiện trước mặt xxx"
  2. ta cũng không rõ cái thần niệm lắm chắc cứ để nguyên đi
santaci
santaci
VIP 1
Luyện Khí Tầng Bốn (86%)

Theo ta thì hai câu này khá dễ hiểu rồi, căn bản cũng không cần dịch nha.

Tiếu Nhiên thân hình động đậy một cái, đã thấy hắn xuất hiện trước mặt xxx = thân hình của Tiếu Nhiên khẽ động, đã thấy hắn ..... = thân hình của Tiếu Nhiên lóe lên, đã thấy ......

Tiếu Nhiên thần niệm động một cái = Tiếu Nhiên khẽ động thần niệm.

Nếu bác muốn nó không còn dính chút văn phong cv nào, thì nên đổi vị trí một vài từ.

Vd như: "Tiếu Nhiên thần niệm" chính là văn phong kiểu convert.

Trong Tiếng Việt, không có kiểu câu này. Nghe nó giống như: Trần Văn A xe máy.

Vậy sửa thế nào?

Đổi thành "Thần niệm của Tiếu Nhiên" là cách dễ dàng nhất.

Cách thứ hai thì bác có thể xem câu "Tiếu Nhiên khẽ động thần niệm", tức là chen một động từ vào giữa.

Bạn đang đọc bài Hỏi về dịch truyện tạo bởi maupro010 trong Dịch Truyện.