Tải App

Đăng Truyện

Liên Hệ QTV

Chi Tiết Bài Viết
1/2
KhổngTửVôĐối
VIP 2
Kết Đan Sơ Kỳ (59%)
BỨC XÚC VỀ SỰ BẠC BẼO CỦA NGHỀ DỊCH

Chào các đạo hữu... Ta là Vạn Cổ Thư Thần đây...

Nay ta lập cái toppic này nói lên sự bạc bẽo của nghề dịch ...

Thực ra ta cũng k muốn nói về cái này đâu nhưng khi đọc 1cmt của một đạo hữu là giá chương 25tlt hơi chác thì ta cũng bức xúc nói luôn về vấn nạn và sự bạc bẽo của cái nghề cô độc với cái màn hình toàn là chữ này...

Đầu tiên là về tiền công mà họ nhận được: Một dịch giả lương cao nhất làm cho các nhà xuất bản thì cũng chỉ có 60k một trang sách

Mà các dịch giả làm trên mạng khỏi nói.. Dịch 2k chữ nhận từ 10-20k vnd vậy là tầm 13-15 trang giấy Nhưng mà công sức họ bỏ ra KHÔNG XỨNG ĐÁNG với số tiền lương bèo bọt này.

Một bộ truyện top mới nổi như bộ Vạn Cổ Đệ Nhất Đế như bộ của tại hạ đang làm cũng chỉ có khoảng 250ng đang đọc thôi. Vậy thì những bộ truyện lác đác ở những top chót thì ai đọc... Lác đác 10-20 người à?

250đ một chương QUÁ MẮC ? Xin lỗi thứ này có chút đụng chạm nhưng thời buổi này không thể nói là dân việt nam đang nghèo được... Mà họ cũng đủ thậm chí là rất giàu kìa. Dù có nghèo thì cũng không đến mức thiếu ăn ngoại trừ các trường hợp ngoại lệ.

Tiện thể xin hỏi các đạo hữu làm nghề dịch ở đây luôn là tiền điện lúc mà đạo hữu chưa sắm em laptop về để dịch truyện là bao nhiêu và sau khi sắm em lap về cắm ngày đêm để dịch truyện là bao nhiêu ?

Số tiền lương ấy không đủ để chúng ta đóng tiền điện để cắm lap mà dịch!

Chưa kể tới những người dịch vì đam mê.

Họ dịch free có thể trình độ không tốt hoặc rất tốt.

Nhưng những thứ họ nhận được từ độc giả là gì ?

Một lời khen là “ tác giả viết hay quá” cho một người dịch khá tốt.

Hay một lời chê bai “ dịch giả dịch quá kém “ hay những câu nói nặng lời hơn.

Họ không khen dịch giả dịch tốt! Mà họ chỉ để ý là có truyện cho mình đọc hay không thôi! Và ai là người viết nên bộ truyện đó! Họ chả để ý tới dịch giả là ai và cũng chả có một lời khen ngợi... Cho dịch giả... Hiếm lắm mới có vài trường hợp được khen động viên...

Còn vấn nạn của nghề dịch... Thì tiêu biểu nhất vẫn là người dịch bị quịt lương. Những dịch giả hay biên mới vào nghề rất dễ bị quịt lương nên lưu ý! Hãy lựa chọn những chỗ uy tín! Chất lượng! Hoặc có thể ib cho các già làng hay mấy lão nằm vùng của wed nào đó là nhóm dịch nào uy tín hay nhóm dịch đó có tốt hay không ? Có bê bối nào hay không? Đại loại vậy ...

Ta chỉ giải bày đến đây thôi... Cảm ơn các đạo hữu đã nghe lời giải bày tâm sự của một dịch giả và cũng là một người thầu truyện như tại hạ!

Ký tên : Vạn Cổ Thư Thần

tạo bởi
24 Tháng ba
mới trả lời
31 Tháng ba
46
trả lời
721
xem
40
thành viên
đã khóa
thienthieu
thienthieu
VIP 1
Nguyên Anh Trung Kỳ (15%)

dm xóa đi, truyện nào chả có đứa chê bai này nọ

Kkhanhs
Kkhanhs
Trúc Cơ Hậu Kỳ (73%)

Ta chỉ có thể thông cảm . Không biết nói gì hơn .

Nghịch_Đế
Nghịch_Đế
VIP 2
Luyện Khí Tầng Bảy (87%)

Tóm lại là đh muốn gì

ÁmHỏaMaĐế
ÁmHỏaMaĐế
VIP 1
Trúc Cơ Trung Kỳ (90%)

cũng có nhiều người donate cho mà, đâu phải ai cũng thế đâu

htruongpham
htruongpham
VIP 1
Luyện Khí Tầng Mười (84%)

Thoi ke di ban oi.nhieu nguoi hieu cac ban nhiet huyet va vat va ma.

bodoiroi
bodoiroi
VIP 3
Trúc Cơ Trung Kỳ (55%)

Clap clap clap 1 bài diễn thuyết rất cmn gọi là đầy tâm sự của hiền đệ! Nhưng hiền đệ ơi hãy bỏ qua mọi điều thiên hạ nói ai nói gì cũng mặc kệ việc ta ta làm và cứ thế tiến bước

Nghịch_Đế
Nghịch_Đế
VIP 2
Luyện Khí Tầng Bảy (87%)

Tại hạ cũng tốn cả chai cho 1 bộ truyện chứ ít đâu , mười người cũng cả chục chai rồi

Everstill
Everstill
VIP 7
Luyện Hư Trung Kỳ (49%)

Nếu dịch kiếm cơm, đã quăng sản phẩm ra thị trường thì chấp nhận chê bai. Khách hàng muốn tăng tốc độ bỏ thêm tiền. Người tiêu thụ chỉ quan tâm chất lượng và giá cả thôi. Chấm hết! Những thứ như tâm tình hay đời sống dịch giả đối với họ không quan trọng. Không thể trách họ! Họ có cuộc sống của họ, dịch giả cũng không thể hiểu được.

Đệ làm kinh doanh cũng vậy đừng bao giờ đặt quá nhiều tình cảm vào sản phẩm. Tiền trao cháo mút, mấy tên không chịu bỏ tiền để bọn nó ra chỗ khác nói nhảm. Chấm cmn hết!

P.s: Nhắc mấy vụ đắt rẻ lại nhớ bà ngoại ta. Mấy bà bán rau bán cá ngoài chợ than khổ mãi, ngoại ta vẫn trả giá rầm rầm. Giờ chẳng lẽ phê phán bà ngoại ta vô tâm?

Khi đã kinh doanh thì mình định giá dựa theo thị trường, tiêu thụ quá thấp thì hạ giá, tiêu thụ cao thì cứ quất giá lên. Mua thì mua, không mua thì thôi. Mà không ai mua tức là giá trị sản phẩm ko xứng. Hạ giá, nâng chất lượng hoặc tìm truyện khác mà dịch tuỳ theo thị hiếu.

Phải hiểu là giá trị không dựa vào công sức để tính toán mà dựa vào thị hiếu của người mua.

Đã sửa bởi Everstill lúc 00:18 25/03/2019
LãnhKhuyết
LãnhKhuyết
VIP 2
Kết Đan Trung Kỳ (70%)

Đây là lí do ta ngại dịch truyện nè

vokhongcongtu
vokhongcongtu
VIP 2
Luyện Khí Tầng Chín (4%)

Nếu như bèo bọt thì đã chẳng có hàng nghìn người theo nghề này.

Huy_Huy_Nguyen
Huy_Huy_Nguyen
VIP 1
Luyện Khí Tầng Sáu (37%)

Có team dich nào cần tuyển newbie không? Dạo này rảng nên muốn kiếm chút kinh nghiệm và thứ gì đó bỏ vô bụng

Binhprols01
Binhprols01
Luyện Khí Tầng Sáu (74%)

sáng sớm xin ít xp nha đh

binh805
binh805
Phàm Nhân (46%)

buồn ngủ quá mà ko ngủ đc

Tungyy1
Tungyy1
VIP 3
Trúc Cơ Sơ Kỳ (41%)

Mình thấy tào lao, không thích thì quít chứ kêu ca gì? Đã chọn thì chơi. Còn độc giả thì người ta bỏ tiền ra, người ta bình luận là chuyện bình thường. 250đ/chương, 2k chương là 500.000₫ cho một bộ sách online, in ấn, lưu trữ, phân phối bằng 0, bản quyền tác giả các bạn có trả không?

Vấn đề marketing để có nhiều độc giả là việc của các bạn và platform, thử nghĩ 1000 người đọc một bộ thì sao, 10.000 người thì sao?

waynell
waynell
VIP 3
Nguyên Anh Sơ Kỳ (54%)

Thôi cố lên , người ngoài k hiểu được đâu a

hoanghi2899
hoanghi2899
Kết Đan Hậu Kỳ (10%)

bỏ đi đh

Everstill
Everstill
VIP 7
Luyện Hư Trung Kỳ (49%)

Giờ rảnh ngồi đọc xong kỹ lại bài này hết hứng muốn đọc truyện luôn! Nhất là câu "Những thứ họ nhận được từ độc giả là gì?" đầy ý mỉa mai, kiểu như là ta đang mang ơn dịch giả mà không biết quý trọng vậy. Vãi thật!

Mục đích của bài này là để độc giả biết tôn kính thờ phụng dịch giả, không kêu ca giá cả, phải luôn ủng hộ cổ vũ dịch giả cao thượng.

Nhưng xin lỗi! Giờ trong lòng ta chỉ có phản cảm!

Đã sửa bởi Everstill lúc 05:20 25/03/2019
daikabank
daikabank
VIP 1
Trúc Cơ Hậu Kỳ (70%)

Ta hiểu và thông cảm với dh... đôi khi người ta không làm nên không hiểu cái khổ của người trong nghề.. chúc dh thành công.. cố lên FULL

killerhp12
killerhp12
VIP 1
Trúc Cơ Trung Kỳ (13%)

ha ha, 1 chương 7 người đọc nhưng vẫn dịch đều đây, làm vì đam mê là chính, thu nhập chỉ là phụ

Đã sửa bởi killerhp12 lúc 09:16 25/03/2019
PussyCat
PussyCat
VIP 1
Trúc Cơ Hậu Kỳ (67%)

Nên nói gì đây

Đức_Tỉnh
Đức_Tỉnh
VIP 1
Trúc Cơ Trung Kỳ (46%)

250đ 1 chương là hợp lý mà, còn rẻ ấy

Dịch được 1 chương 2k chữ tốn bao lâu của dịch giả???

Làm ra 250đ tốn bao nhiêu thời gian của bạn đọc???

Mọi thứ đều có giá trị của nó chứ

znhimnhimz
znhimnhimz
VIP 3
Luyện Khí Tầng Bảy (5%)

Chấm than

Lụcphong
Lụcphong
VIP 1
Trúc Cơ Sơ Kỳ (9%)

Đh nói cũng đúng 1 phần . Tiện thể nói luôn tiền độc giả bỏ ra để mua chương là từ trên trời rớt xuống à? Họ phải đi làm nên họ có quyền để nói ra ý kiến của mình . Mình cũng biết dịch giả lương không tốt nhưng bạn làm gì thì cũng xuất phát từ thích và đam mê . Bạn chỉ cần nhận những ý kiến đóng góp 1 cách khách quan tý , còn giá mỗi chương thì bạn nên tự đánh giá công sức bạn bỏ ra bạn muốn nhận được lại bao nhiêu mình k có ý kiến. Nghề nào cũng khổ cả chủ yếu bạn suy nghĩ thế nào thôi Cố lên nha bạn

killerhp12
killerhp12
VIP 1
Trúc Cơ Trung Kỳ (13%)

a có nói chuyện qua với e trên fb, không biết em bao nhiêu tuổi nhưng chắc còn trẻ, khi nào e đi làm rồi sẽ thấy khác, em bỏ công sức dịch thu tiền, up lên đây thì ko khác gì em đi bán hàng online rồi, họ bỏ tiền mua truyện thì họ có quyền phàn nàn vậy thôi, còn việc nghe hay không là việc của em, tiền để đọc 1 bộ truyện không rẻ một chút nào, truyện của a mỗi chương đều lèo tèo ~10 người đọc nhưng a vẫn dịch đều, đầu tháng làm tí boom nhỏ cầu KP thôi, a luôn cho code free 15% 20% chẳng cần họ làm gì cả, mà ngày nào cũng có, a làm cái này vì trên cty a khá rảnh chứ a không quá đặt nặng việc kiếm tiền nhờ dịch truyện

santaci
santaci
VIP 1
Luyện Khí Tầng Bốn (86%)

Cho hỏi là bác dịch từ bản Convert sẵn, hay tự Convert rồi mới dịch ra vậy?

Nếu bạn dùng bản Convert sẵn của người khác, thì cái giá 250Đ cho mỗi lượt đọc Vip là không hề thấp rồi.

Bạn yêu cầu người đọc cảm ơn dịch giả, vậy bạn có yêu cầu họ cảm ơn Converter không? Hay bạn có ghi mỗi cuối chương, cảm ơn Converter nào đó không?

Nói thật, dịch từ bản Convert đã được Edit phần nào đó ra bản Dịch hoàn chỉnh, nó đơn giản vãi ra.

Làm nghề dịch vụ, tiền trao cháo múc. Bạn muốn lương cao, có thể tăng giá mỗi chương lên mà, đâu ai cấm?

Mirrorfore
Mirrorfore
VIP 1
Kết Đan Hậu Kỳ (83%)

Cứ làm đi . Nếu thấy chịu ko nổi . DROP là xong . Ai ý kiến đúng thì mình nghe . Ko thì nếu thấy bức xúc quá drop thôi.

dandan87
dandan87
Luyện Khí Tầng Bảy (45%)

Gạch đá hơi bị nhiều rồi đấy. Về đủ xây nhà nhé đạo hữu.

Mình là tác giả, sợ đặt Vip thì 500 ae đều đéo đọc nữa nên Free này, có dám đặt Vip đâu.

1 chương 1600, 1700 chữ, ngồi đánh, gõ, chỉnh sửa câu từ cũng mất mịa nó 3- 4h đồng hồ rồi. Mà nhận về 0 đồng.

Đạo hữu nên hiểu, khác hàng là "vua".

Thé hai, lo làm việc mà kiếm tiền, dịch truyện ko đủ sống đâu. Mình cũng đi làm phụ hồ, tối làm phục vụ ở quán nhậu đây.

MrLoha
MrLoha
Nguyên Anh Trung Kỳ (20%)

Đâu phải ngta đọc free đâu mà than trời than đất.. có ng thích thì bỏ TLT ra đọc, có ng than mắc thì ko đọc.. nói chung dịch giả nói vậy chẳng khác gì quơ đũa cả nắm.. phản cảm vcl

Sekiro.Tiền.Không.Thiếu
Sekiro.Tiền.Không.Thiếu
VIP 5
Nguyên Anh Sơ Kỳ (18%)

Ta qua đay chỉ muốn kiếm XP

QuỷCa
QuỷCa
VIP 1
Trúc Cơ Sơ Kỳ (99%)

Ko bt nói j thêm Thông cảm vs bác😑😞

Bạn đang đọc bài BỨC XÚC VỀ SỰ BẠC BẼO CỦA NGHỀ DỊCH tạo bởi KhổngTửVôĐối trong Trảm Phong Đường.