Tải App

Diễn Đàn

YY Tạp Chí

Kim Thánh Bảng

Đăng Truyện

DS. Môn Phái

Tôi YY

Nội Quy

Liên Hệ

Mình muốn hỏi một xíu về Dịch Truyện!

Huỳnh_Lão_Tà
VIP 2
Hóa Thần Trung Kỳ (26%)
Giáo Chủ Đẹp Trai Giáo Chủ Đỉnh Cao Giáo Chủ Mạnh Mẽ Ông Thần Ma Vực Ma Thần Đại Ma Thần Thiên Địa Hư Vô

Mình Dịch Truyện từ covert qua, mình sửa lại các chữ Hán Việt thành Tiếng Việt cho các đọc giả dễ hiểu, nhưng thứ tự chữ nó hơi ngược một xíu, thì liệu các đọc giả có ý kiến gì lắm không ạ? Mình đọc thì thấy nó ngược nhưng đọc là liền hiểu cũng không rắc rối lắm, liệu các đọc giả có suy nghĩ thế nào ạ?

tạo bởi
09 Tháng 9.
mới trả lời
09 Tháng 9.
1
trả lời
90
xem
1
thành viên
Cẩuca
Cẩuca
VIP 1
Luyện Hư Trung Kỳ (54%)
Chưởng Môn Vạn Yên Chi Sào

Tùy từ và ngữ cảnh thôi bạn. Nếu là truyện tiên hiệp thì có nhiều cái hay ngược. Ví dụ như Minh Châu thành thì không thể dịch thành phố Minh Châu trong truyện hiệp được.

Bạn đang đọc bài Mình muốn hỏi một xíu về Dịch Truyện! tạo bởi Huỳnh_Lão_Tà trong Dịch Truyện.